MacBain's Dictionary - Section 22

Previous Section Index Next Section


greis
a shile, Irish do ghréas, always, Old Irish do grés, do gress, semper, Middle Irish do-gres: *grend-to-, going on, root grend, gred, Indo-European ghredh as in greas. Strachan gives *grencs-, and compares Norse kringr, round, German kring. See treis.
gréis , greus
embroidery, needle-work, Irish obair-ghréis, from gréas, Early Irish gréss, any work of art or trade; See greusaich.
greód
a crowd (Arg.); from English crowd.
greòs
expansion of the thighs, greòsgach, grinning (H.S.D.): *grencs-; Norse gringr, round, German kring.
greusaich, griasaich
shoemaker, any worker in embroidery or gurniture, Irish gréasaidhe, shoemaker: *greid-to-; Gadelic greid, dress, broider, Indo-European @ghrei, rub; Greek @Ghroiá, @Ghrw@nma, hide, skin, colour, @Ghríw, anoint (Christus).
grian
sun, Irish, Old Irish grían: *greinâ, @ghr-einâ, root @gher, warm, as in gar. Cf. Sanskrit ghr@.n@.is, sunshine, ghramsa, heat; Welsh greian, what gives heat, sun. See further under grìos. Hence grianan, sunny place, summer house, solarium of Latin, from sol, sun.
griasaich
a species of aculeated fish: "cobbler" fish; from griasaich, shoemaker.
grìd
substance, quality; from Scottish grit, grain of stones, grit, grain, English grit. Hence grìdeil, industrious (M`A.).
grigirean
the constellation of Charles' wain, grigleachan, a constellation; See grioglach.
grìleag
a grain of salt, any small matter: *gris-il-, root greis, gravel, as in grinneal.
grìmeach
grim, surly; from English grim, Norse grimmr.
grìmeil
warlike ( H.S.D.), Irish grimeamhuil ( Lh., O'Br.), grim, war; from the Norse grimmr, fierce, wroth?
grinn
pretty, Irish grinn, Early Irish grind: *gr@.nni-, "bright"; root @gher, as in grian, grìos. Cf. glinn.
grinneal
bottom of the sea, gravel, Irish grinnioll, channel, bed of a river, sand of the sea, sea bottom, Middle Irish grinnell: *gris-ni-, root, greis, gris, gravel, Early Irish grían, gravel (*greisano-), Welsh graian, gravel, greienyn a grain of gravel. Rhys (Hib.Lect., 571) refers these words to the root of grian, sun, the particle of gravel being supposed to be "a shining thing". This view is supported by grioglach and griogag, q.v.
griob
nibble (Heb.); from Scottish gnip, gnaw, eat, English nip, nibble.
griobh
a pimple (M`A.):
griobhag
hurry:
grìoch
a decaying or lean young deer, grìochan, consumption (Dial., H.S.D.):
griogag, grìogag
(Glen-Urquhart), a pebble, bead: *grizgu-, root gris, greis, gravel, as in grinneal.
grioglach
Pleiades, grigleachan, a constellation, Irish griogchán, constellation. For root, See griogag.
griomacach
thin-haired, griomagach, shrivelled grass (H.S.D.):
grioman
a certain species of lichen, malt bud (H.S.D.):
grìos
entreat, pray, Irish gríosaim, encourage, incite, rake up a fire; from earlier gríos, heat, which See in grìosach.
grìosach
burning embers, Irish gríosach, coals of fire, burning embers, Middle Irish gríssach, Early Irish grís, fire, embers, Breton groez, heat: *grens, *gr@.ns, heat; Sanskrit ghramsa, sun, heat, sunshine; root @gher of gar, q.v. Hence grìs, inflammation; Irish grís, pimple.
grìs
horror; from Scottish grise, to shudder, Middle English gri@-s, horror, gri@-seful, gri@-se, horrible, English grisly.
grìsionn
grindled, grìs-ghion, "gray-white", grìs (Sh. gris), gray; from Middle English gri@-s, gray fur.
griùrach
the measles, griuthach (do.), grìobhach (M`A.), griùragan, indefinitely small particle, pustules on the skin; root @ghru, as in grothlach; grúlach (Skye) = griobhlach.
gròb
join by indentation, serrate; cf. Middle English gro@-pin, to groove, also groupe and grave. A borrowed Gaelic word.
gróbag
a poor shrivelled woman; from gròb.
groban
top or point of a rock, hillock:
gròban
mugwort (N.G.):
gròc
croak, frown on; from English croak.
grod
rotten, Early Irish grot, gruiten, stale butter, small curds in whey; a metathesis of goirt?
groganach
wrinkled (as heather), Irish grug, a wrinkle; cf. grùig.
gròig
awkwardness, perverseness, gròigean, awkward man; See grùig.
gròiseid
a gooseberry; from the Scottish groset, from Old Greek *grose, grosele, goose-berry, whence English gooseberry for grooseberry.
gròmhan
a groaning, growling; the same as gnòmhan.
gros
snout; correct spelling of gnos, q.v.
gròta
a groat; from the English
grothlach
a gravel pit, abounding in gravel ( O'Br., Sh., etc.), Irish grothlach, Welsh gro, pebbles, Cornish grow, gravel, Breton grouan. From these come English gravel, Old Greek gravele. Cf. Norse grjot, stones, Anglo-Saxon greót, English grit, root grut, Lithuanian grústi, pound, bray, Greek @Ghrusós, gold (= @Ghrud-sós).
grotonach
corpulent ( O'Br., Sh., etc.), so Irish: "heavy-breeched" (Arms.) - *grod-tónach.
gruag
hair of the head, a wig, Irish grúag: *grunkâ, root @gru, English crumple? Hence gruagach, a maiden, brownie.
gruaidh
cheek, brow, Irish gruaidh, cheek, Early Irish gruad, Welsh grudd, Cornish grud, maxilla: *groudos. Bez. suggests the root ghrud, ghreud, as in grothlach, above, the idea being "pounding, mashing" (Lithuanian grústi, bray, pound), and the original force "jaw": cf. Latin maxilla and macero, macerate. Stokes queries if it is from the root of English great. English proud?
gruaigean
a species of sea-weed (H.S.D. for Heb.), birses (M`A.); "little hairy one" (Carm.), from gruag. miorcan in Lewis.
gruaim
gloom, surly look, Irish gruaim: *grousemen-; root @greul, @grût, Latin brûtus, dull, English brute, Lettic, grúts, heavy, Stokes cfs. only Church Slavonic su@u-grustiti se@? grieve over.
grùdair
a brewer, Irish grúdaire, grúid, malt: *grûddi-; Anglo-Saxon grút, coarse meal, German grütze, groats, Danish gröd; Lit grúdas, corn. English grit, groats are allied. Hence grùid, lees.
grùig
a drooping attitude, churlishness, churlish, Irish grúg, a grudge, anger, gruig, churlishness (O'Br.), gruc, sulky (O'Cl.); cf. English grudge, Middle English grucchen, Old French grouchier, groucier. Also grùgach, wrinkled.
gruilleamach
prancing, leaping suddenly (H.S.D.):
grunnaich
sound, fathom; See grunnd.
grunn , grunnan
a handful, lot, crowd (Dial. grainnean), Old Irish grinne, fascis, fasciculum, Breton gronn, a heap: *grendio-, *grondo-; Greek @Ggrónqos, closed fist, Sanskrit grantha, bind, etc. (Stokes for Old Irish). Cf. for root bréid.
grunnasg
groundsel; formed on the English
grunnd
bottom, ground, thrift; from Scottish grund, bottom or channel in water, Norse grunnr, bottom of sea or river, English ground. Hence grunndail, steadfast, solid, sensible.
grùnsgul
a grunting; from *grunn, grunt, Latin grunnire, English grunt.
gruth
curds, Irish, Middle Irish gruth: *grutu-; English curds, Middle English crud, Scottish crowdie, croods; Greek @Ggrúsei, will melt, grútc (u long), frippery; Indo-European @gru, English crumb, German krauen, Greek @Ggru@n, morsel. Hence gruitheam, curds and butter: gruth+ ìm.
grùthan , grùan
liver, Irish aeu. grúan (Lh. (Comp.Voc. sub "jecur"): *grûso-: root ghru, gritty, of grothlach.
gu
to, ad, Irish go, gu, Old Irish co, cu, Welsh bw in bwy gilydd, to its fellow: *qos; Church Slavonic ku@u, to; cf. Latin usque for *quos-que? (Bez.). Used adverbially in gu math, gu h-olc. Cf. Greek kas, kai, Sanskrit -ças.
guag
a giddy, whimsical fellow, Irish gúag, guaigín, folly, silly one; from Middle English gowke, go@-ki, a fool, Scottish gowk, English gawky.
guag
a splay-foot; See cuag.
guaigean
thick, little and round: *goug-go-, root @gu, bend.
guailisg
false, falsity (Carm.):
guaillean
a coal of fire; See gual. Cf. caoirean, a peat, cinder, ember.
guaillich
go hand in hand: "shoulder to shoulder"; See guala.
guaimeas
quietness; See guamach.
guaineas
briskness, liveliness; See guanach.
guairdean
vertigo; cf. Irish gúairdeán, whirlwind; from cuairt?
guairsgeach
curled, crinitus, Irish gúaire, hair of the head; from Indo-European @gu, bend, as in guala.
guait
leave ("Gabh no guait e" -- Take or leave it); from English quit? g-uait?
gual
coal, Irish gual: *goulo-, *geulo-; root geul, gul; Teutonic *kola-, Norse kol, coals, German kohle, English coal. Welsh glo, Breton glaou, *glôvo- (Stokes), is allied to the English glow.
guala, gualann
shoulder, Irish guala, g. gualann, Early Irish gualu, g. *gualand: *goulôn, root @geu, @gu, gu, bend; Greek @Ggui@non, limb, @Ggúalon, a hollow, @Ggúcs, ploughtree (Latin bura); Old Bactrian = Zend, ga@-o, hand. Strachan and Stokes give the root gub, bend, stem *gublôn-, Indo-European gheubh, bend, Greek @Gkufós (u long), bent, stooping; Lettic gubt, stoop.
guamach
neat, snug, smirking; also "plentiful" ( Sh., O'R.), careful, managing (Arran):
guanach
light, giddy, Irish guanach, guamnach, Middle Irish guamnacha, active (O'Cl.); root guam of guamach above.
gucag
a bubble, bell, globule, bud: *gukko-, German kugel, ball.
gùda
a gudgeon, Irish guda; formed on English gudgeon, Middle English gojon.
gudaleum , gudarleum
a bound, wild leap (Arg.):
guga
the solan goose, a fat, silly fellow, Irish guga. See gugail for root.
gugail
clucking of poultry, Irish gugailim: an onomatopoetic word. Cf. English chuck. See also gogail.
gugairneach
a fledgling:
guidh
pray, guidhe, a prayer, wish, Irish guidhim, guidhe, Old Irish guidiu, gude, guide: *godio-, root ged, god, Indo-European @ghedh, ask; Greek @Gpóqew, desire, @Gqéssasqai, pray for; Gothic bidjan, ask, Anglo-Saxon giddan, English bid.
guil
weep, Irish, Early Irish guilim; See gal.
guilbneach
the curlew: "beaked one", Early Irish gulbnech, beaked, Old Irish gulban, beak, Old Welsh gilbin, acumine, Welsh gylf, bill, beak, gylfant, Cornish gilb, foratorium, geluin, rostrum: *gulbano-; German kolben, piston, knob, gun-stock. Bez. compares only N.Slovenic golbati, gnaw. Cf. Lithuanian gulbe@?, swan.
guileag
the swan's note, warbling (Sh. has guillag, chattering of birds, O'R. guilleog); root gal, cry, call, Latin gallus, cock, English call?
guileagan
custom of boiling eggs outside on Easter Sunday = latha guileagan (M`D.):
guim, cuim
conspiracy (Carm.):
guin
a wound, Old Irish guin: *goni-; See gon.
guir
hatch, lie on eggs, gur, hatching, Irish gur, Welsh gori, to brood; from the root gor, gar, warm. See gar.
guirean
a pimple, gur, a festering, Irish, Middle Irish guirín, pustule, Early Irish gur, pus, Welsh gôr, pus, goryn, pustula: *goru-, fester, "heat"; root gor, gar, warm, as in gar.
guisead
a gusset; from the English
guit
a corn-fan, unperforated sieve: gottiá:
gulm
a gloom, forbidding look; from the English?
gulmag
sea-lark (H.S.D.):
gun
without, Irish gan, Old Irish cen; Greek @Gkeneós, empty; root keno-. So Old High German hina, hinweg, Anglo-Saxon hin-.
gu'n, gu'm
that, Greek @Go@`/ti, Irish go, Old Irish co, con. Windisch considers this the prep. con, with, and co, to; Zim. and Thurneysen regard it as from co, to (see gu). The latter explains the n as the relative: *co-sn, a view supported by the verbal accent being on the first syllable and by the occasional form conn(?) See cha'n.
gùn
gown, Irish gúna; from the English gown, from Welsh gwn (*gwun), from Celtic *vo-ouno-, root in Latin ex-uo, doff, ind-uo, don, Lithuanian aunù, put on shoes, áuti.
gunna
a gun, Irish, Middle Irish gunna; from Middle English gunne, English gun.
gur
that, Irish gur: *co-ro; See gu'n for co. Uses are: Gur cruaidh e = Old Irish corrop cruaid é; corrop is now Irish gurab, that is co-ro-ba (ba, verb "to be"). gur = gun ro, con ro- (St.).
guraiceach
a blockhead ( Sh., H.S.D.):
guraiceach
unfeathered bird, lump (Arg.), from gur.
gurpan
crupper; from Scottish curpon, English, Old French croupon.
gurracag
a blot (Arg.):
gurrach , gurraban
crouching, crouching on the hunkers: *gurtha- from gur, brooding as in guir? Cf. Scottish curr, to "hunker", currie, a stool, English cower. The Perthshire curraidh, hunkering, is from Scotch.
gurrach
fledgling, gurach (Arg.):
gurt
fierceness, sternness of look; also gart, q.v.
gus
to, Irish gus, Old Irish cossin, to the, to which; prep. gu, co, and the article or relative. The s of the article is preserved after the consonant of co (= qos).
gus
anything (Arg.):
gusair
sharp, keen, strong, Irish gusmhar, strong; from gus, force, smartness: *gustu-, "choice", root gu, English chose.
gusgan
a hearty draught:
gusgul
refuse, dirt, idle words, roaring:
guth
voice, Irish, Old Irish guth: *gustu-; Indo-European gu; Greek @Ggóos, groan; Sanskrit hu, call, cry, havat@-, calls; Church Slavonic zova@?, to call. This is different from Indo-European @gu, Greek @Gboc/, shout, Latin bovare, cry (Prellwitz, Osthoff).

I

i
she, Irish í, , Old Irish í, , , Welsh, Breton hi: *sî; Gothic si, ea, German sie, they; Sanskrit sya@-/: Indo-European sjo-, sha@-- (Brug.). See -sa, so, sin.
iach
a yell, cry, Irish íachdadh, Old Irish iachtaim: *eicto-, *eig-to-, from eia of éigh.
++iach
a salmon, Early Irish , g. iach, Welsh, Breton eog, Welsh ehawc, Cornish ehog: *esax; Latin esox: Basque izokin (borrowed from Celtic).
iad
they, Irish iad, Early Irish iat, Old Irish only in olseat-som, say they, Welsh hwynt: confusion of roots ei sjo with the 3rd plur. in nt. Of Early Irish iat, siat, Brugmann says:- "These have the ending of the 3rd plur. of the verb;; later on iat, siat were detached, and began an independent existence". Stokes similarly says they are se and hwy with the nt of the verbal 3rd pl. added.
iadach
jealousy, Irish éad; See eud.
iadh
encompass, Irish iadhaim, join, shut, surround, Early Irish iadaim: *eidâô, *ei-dho-, root ei, go? Stokes analyses it into *ei- dâmô, for epi-dâmô, Sanskrit api-da@-/na@-, a lock: for epi, See Greek @Ge@'pí under iar; and dâmô is from dhô, dhê, place, Greek @Gtíqcmi, Latin facio. It has also been correlated to Greek @Gpiézomai, press, Sanskrit pîdayti, press (*pisda@-), from pise, stamp, press, Latin pistor, etc.
ial
moment, season, gleam of sunshine; a poetic word, seemingly a metaphoric use of iall. Galway Irish iall, moment, iall deireannach dá shaoghal.
iall
a thong, Irish iall, Early Irish íall: *peisla; cf. pileus, felt, etc.
++iall
a flock of birds, Irish iall, a flock of birds, Early Irish iall, grex; *eisla, @Greek @Gi@'/lc, Hence eallach ( St.). Cf Irish éilín sicini, brood or clutch of chickens.
iallach
jaunty, lithe; cf uallach.
ialtag
a bat, Irish ialtóg, Early Irish iathlu (iatly, O'Cl.), Welsh ystlum: *isatal- (Ascoli). Dial. dealtag anmoch; Latin vesper-tilio.
ian
a bird; See eun.
iar
after, Irish iar, Old Irish iar n-, post: *e(p)eron; Sanskrit aparam, afterwards; Gothic afar, post; further Greek @Go@'/piqen, behind, @Ge@'pí, to, on, Sanskrit ápi, Lithuanian ape@?, to, on, Latin op. See air, airc.
iar , an iar
siar, west, Irish iar, siar, Old Irish íar, occidens, aníar: a special use of the prep. iar above. See ear for force.
iarbhail
anger, ferocity; from air and boile?
iarbhail
a consequence, remains of a disease:
iargainn
pain, Irish iargan, groans of a dying man (O'Br.); from air and gon.
iargail
the west, evening twilight, Irish iargúl, remote district, iargcúl (Con.); from iar and cúl, back: "begind", west. iargalta, churlish, inhospitable, surly, turbulent (M`A.), Irish iarcúlta, churlish, backward.
iargall
battle, contest, so Irish, Old Irish irgal: air+ gal, the air being air(a). See gal.
iarghuil
sound, noise; See uirghioll.
iarla
an earl, Irish iarla, Middle Irish íarla; from Norse jarl, English earl. Welsh has iarll.
iarmad
offspring, remnant, Irish iarmat, offspring (O'Br.), iarmart, consequences of anything, iarmhar, remnant; root mar, remain. See mar.
iarmailt
the firmament, for *fiarmaint, Irish fiormaimeint, Middle Irish firmeint, Early Irish firmimenti (g.); from Latin firmamentum. Cf. Tormailt, Norman.
iarna
a hank of yarn, Irish íarna, a chain or hank of yarn; from English yarn.
iarnaich
smooth with an iron; from iarunn.
iarogha
great grandson, Old Irish iarmui, abnepotes; from air and ogha: "post-nepos".
iarr
ask, Irish, Early Irish iarraim, I seek, ask, iarrair, a seeking, iarair: *iarn-ari-, "after-go", root (p)ar, per, go, seek, bring, through, Greek @Gpei@nra, experience, Latin ex-perior, try, English experience, etc. (Stokes). See aire further for root.
iarunn
iron, Irish iarann, Middle Irish iarund, Old Irish iarn, Welsh haiarn, hearn, Cornish hoern, Old Breton hoiarn, Breton houarn, Gaulish isarnodori, ferrei ostii: *eisarno-; Gothic eisarn, Old High German isarn, German eisen, English iron (all borrowed from Celtic according to Brugmann, Stokes, etc.). Shräder regards the eis or îs of eisarno- as only a different vowel-scale form of Indo-European ayos, ayes-, metal, whence Latin aes, English ore.
iasachd , iasad
a loan, Irish iasachd, Early Irish iasacht:
iasg
fish, Irish iasg, Old Irish íasc, @oesc, g. éisc; *eisko-, *peisko-; Latin piscis, fish; Gothic fisks, English fish.
++ibh
drink, Middle Gaelic ibh (M`V.), Irish ibhim (Con. íbhim), Old Irish ibim, Old Welsh iben, bibimus, Cornish evaf, Breton eva: *ibô, *pibô; Latin bibo; Sanskrit pibamî.
ic
cure, heal, so Irish; See ìoc.
ìc
an addition, eke, frame put under a beehive (Carm.); Scottish eik.
idir
at all, Irish idir, Old Irish itir, etir: *enteri, a locative case of enter, the stem of the prep. eadar, q.v.
ifrinn
hell, Irish ifrionn, Early Irish ifern(d), Old Irish ifurnn; from Latin infernum, adj. infernus, English infernal.
igh
tallow ( Sh.), fat ( H.S.D., which marks it as obsolete), Middle Irish íth, g. itha, Manx eeh: root pi, pei, Greek @Gpíwn, Sanskrit pínas, fat.
igh, ì
a burn, a small stream with green banks (Suth.). This is the Suth. pronunciation of ùidh, a ford, etc.
ilbhinn
a craggy mountain ("Mar ilbhinn ailbhein craige", Oss. Ballad); if not mere jingle, it means "many peaked": iol+bheann.
ileach
variegated, Irish ile, diversity; See iol-.
ìm
butter, Irish im (g. íme, Coneys), Early Irish imb, Welsh ymenyn, Cornish amenen, Breton amann, amanen: *emben- or *m@.ben-; Latin unguen, English unguent, vb. unguo, I smear: German enke, butter; Sanskrit áñjas, a salve, ointment.
im-
about, also with intensive force, Irish im-, Old Irish im-, imm-; it is the prefixive form of prep. mu, q.v. Also iom-.
imcheist
anxiety, doubt, Old Irish imchesti, contentiones; from im- and cheist.
imeachd
journeying, imich, go, Irish imtheachd, imthighim, Old Irish imthecht; from im- and teachd, tighinn: imich is for imthigh, root tig teig of tighinn, q.v.
imisg
a sarcasm, scandal: *im-isc; for isc, See inisg.
imleag
navel, Irish imleacan, imlinn, Early Irish imbliu, acc. imblind, imlec, imlecán: *embiliôn-, *embilenko-; Latin umbilîcus; Greek @Go@'mfalós; English navel; Sanskrit na@-/bhi, nâbhîla; Indo-European onbhelo-, nobhelo-.
imlich
lick, Irish imlighim, lighim; im-lighim. "about-lick". With lighim is cognate Old Irish lígim, I lick, Welsh llyaw, llyad, licking, Breton leat (do.): *leigô, *ligo; Latin lingo; Greek @Gleígw; English lick; Church Slavonic lizati (to lick); Sanskrit lihati.
imnidh
care, diligence, Irish imnídhe, Old Irish imned, tribulatio: *m@.bi-men-eto-, root men of meanmna. Ascoli analyses the Old Irish as *imb-an-eth, root an, breathe.
impidh
a prayer; See iompaidh.
impis
imis, imminence, an impis, about to, almost, Middle Irish imese catha, imminence of battle, root ved of tòiseach (Stokes).
imreasan
controversy, Irish imreasán, Old Irish imbresan, altercatio, imbresnaim, I strive, Welsh ymryson, contention, dispute: *imbi-bres-, root bres of Middle Irish bressa, contentions, battles, Breton, Cornish bresel (from bris, break)? Windisch suggests for Gadelic *imm-fres-sennim (prep. imm or im and fris, frith), from Old Irish sennim, I drive, *svem-no-, allied to English swim.
imrich
remove, flit, Irish imircim, Early Irish immirge, journey, expedition: *imbi-reg-, root reg, go, stretch (as in rach). Windisch suggests imm-éirge, from éirigh.
in-
ion-, ionn-, a frefix of like force as Latin in-, used especially before medials, liquids, and s ( ionn- only before s), Irish in-, ion-, inn-, ionn- (before s), Old Irish in-; it is the Gadelic prep. in, ind, now an, ann, in (q.v.), used as a prefix.
inbhe
quality, dignity, rank, Irish inmhe, patrimony, estate, Middle Irish indme, rank: *ind-med-, prep. ind ( ann) and root m@-, med, of meas? Irish inme, wealth, better indme or indbe ( St.).
inbhir
a confluence of waters, Irish innbhear, inbhear, Early Irish indber, inbir, inber, Welsh ynfer, influxus: *eni-bero-s (Stokes), from eni or modern an, in, and bero-, stem of beir, Latin fero. The combination is the same as Latin infero, English inference.
inghean
a daughter, Irish inghean, Old Irish ingen, Ogam inigena: *eni-genâ; root gen, beget (see gin) and prep. an; Latin indigena, native; Greek @Ge@'ggónc, a grand-daughter. Also nighean, q.v. Latin ingenuus?
inich
neat, tidy, lively:
inid
Shrove-tide, Irish inid, Early Irish init, Welsh ynyd, Breton ened; from Latin initium (jejunii, beginning of Lent.
inisg
a reproach; cf. Middle Irish indsce, Old Irish insce, speech: *eni-sqiâ, root seq, say, as in sgeul, q.v. Greek @Ge@'/nispe, Latin inseque, say, are exactly the same as Irish in root and prefix.
inn-, ionn-
(innt- before s), prep. prefix of like force with frith, ri, against, to Irish inn-, ionn-, Old Irish ind- (int- before s), inn-, in-: *n@.de, Gaulish ande-: *ande, from n@.dh, Goth. und, for, until, Old High German unt-as, until; Sanskrit ádhi, up to (n@.dhi).
inndrich
originate, incite:
inne
a bowel, entrail, gutter, sewer, kennel (M`A.), Irish inne, innighe, Middle Irish inne, inde, a bowel, viscer (pl.), Early Irish inne, inde, Old Irish inna, d.pl. innib, viscus, viscera: prep. in+? Cf. Greek @Ge@'\vteron, a bowel, German innere, Sanskrit antaram; also Dial. English innards (for inwards).
inneach
woof, so Irish, Early Irish innech: *(p)n@.-niko-, root pan, thread, Latin pannus, cloth, Greek pcnós, woof thread on the bobbin? See further under anart. A compound with in or ind is possible: in-neg-, Latin in-necto?
inneadh
want (M`F.):
inneal
an instrument, arrangement, Irish inneal, arrangement, dress, Early Irish indell, yoke, arrangement; Gaelic innil, prepare, ready, Irish inniollaim, arrange, Early Irish indlim, get ready: *ind-el-, root pel, join, fold, as in alt, q.v. Ascoli joins Old Irish intle, insidiæ, intledaigim, insidior, and Gaelic innleachd, q.v.; but gives no root.
innean
an anvil, Irish inneóin, Early Irish indeóin, Old Irish indéin, Welsh einion engion?, Cornish ennian, Breton anneffn: *ande-bnis, "on-hit", from inn- and benô, hit as in bean, q.v. Osthoff gives the stem *endivani-, "on-hit", Zend vaniti, hit.
innear
dung, Middle Irish indebar: *ind-ebar; cf. Early Irish cann-ebor (= cac, O'Cl.), on the analogy of which Stokes suggests that ind- of indebar is for find, white, but Gaelic is against this. O'Dav. has find-ebor, dung; so Meyer, but not O'Dav.!
innil
prepare, ready; See inneal.
innis
an island, Irish inis, Old Irish inis, Welsh ynys, Cornish enys, Breton enez, pl. inisi: *inissî, from n@.ss, Latin *inssa, insula, Greek @Gnc@nsos (Dor. @Gna@nasos). The connection of the Celtic, Latin, and Greek is almost certain, though the phonetics are not clear. Strachan suggests for Celtic *eni-stî, "in-standing", that is, "standing or being in the sea".
innis
tell, Irish innisim, Early Irish innisim, indisim: *ind-fiss-, from fiss, now fios, knowledge; root vid. Cf. adfíadim, narro (*veidô), infíadim. vet (St.)?
innleachd
device, mechanism, Irish inntleachd, device, ingenuity: *ind-slig-tu-, root slig of slighe, way? Ascoli joins Old Irish intle, insidiæ, intledaigim, insidior, and Welsh annel, a gin, Cornish antell, ruse, Breton antell, stretch a snare or bow, and Irish innil, a gin, snare. The Old Irish intliucht, intellectus (with sliucht, cognitio), is considered by Zimmer to be a grammatical word from Latin intellectus. Stokes disagrees. Hence innlich, aim, desire.
innlinn
provender, forage: "preparation", from innil, prepare.
innsgin
mind, courage (H.S.D. form MSS.), also in A.M`D.'s song, "Am breacan uallach"; innsgineach, sprightly (Sh., O'R.):
inntìnn
mind, Irish inntinn: *ind-seni-; root sen or senn, as in German sinn, sense? Kluge, however, gives *sentno- as the earliest form of the German Possibly it may be a plural from Old Irish inne, sensus, meaning the "senses" originally. The Gadelic words can scarcely be from a depraved pronunciation of Latin ingenium.
inntreadh, inntreachduinn
a beginning, entering; from English entering.


Previous Section Index Next Section


jtm