MacBain's Dictionary - Section 4

Previous Section Index Next Section


biorach
a heifer, colt, Irish biorach, cow-calf:
bioras
water-lily; same origin as biolar, q.v.
biorg
gush, twich, tingle; from the roots of biolar (bior-) and bior.
biorraid
a helmet, cap, Irish birreud, cap; from English biretta, from Late Latin birretum.
biorsadh
a keen impatience: "groading"; from bior.
biorsamaid
a balance; from Scottish bismar, Norse bismari.
bior-snaois
bowsprit of a sailing boat (N. Lochaber), forepart of vessel:
biota
a churn, vessel; from Norse bytta, a pail, tub, Anglo-Saxon bytt, Latin buttis, English butt.
biotailt
victuals, Early Irish bitáill, Welsh bitel, Middle Breton bitaill; from Old French vitaille, from Latin victualia. English victuals is from the French.
birlinn
a galley, bark, Middle Irish beirling; formed from the Norse byrðingr, a ship of burthen, from byrðr, burden, vb. bera, English bear. The Scottish bierling, birlinn is from the Gaelic. Cf. feòirlig=fjórðungr.
birtich
stir up; from bior, goad.
biseach
luck; See piseach.
bith
the world, existence, Irish, Old Irish bith, Welsh byd, Breton bed, Gaulish bitu-, *bitu-s; root bi, bei, live, Indo-European @gei, @gi, whence Latin vivo, English be, etc. Hence beatha, beò, biadh, q.v.
bith
being (inf. of , be), Irish, Early Irish beith, Old Irish buith. The Old Irish is from the root bhu (English be, Latin fui) = *buti-s, Greek @Gfúsis. The forms bith and beith, if derived from bhu, have been influenced by bith, world, existence; but it is possible that they are of the same root @gi as bith. Stokes, in his treatise on the Neo-Celtic Verb Substantive, takes bith and beith from the root ga, go, Greek básis (English base), a root to which he still refers the Old Irish aorist , fui (see bu).
bìth
resin, gum, birdlime, Irish bigh, Old Irish , pix, adj. bíde, *geis-, a longer form of gis-, the root of giuthas, fir (Schräder). Otherwise we must regard it as borrowed from Latin pix, picis, whence Welsh pyg, English pitch, against which b and í ( i long) militate.
bìth
quiet (Arms.):
bith-
prefix denoting "ever", Irish, Old Irish bith-, Welsh byth-; from bith, world.
biùc
difficult utterance:
biùthaidh
foe, Irish bíodhbha, Early Irish, Old Irish bidbe, bidbid (gen.), culprit, enemy.
biùthas
fame, biùthaidh, hero; See fiù, fiùbhaidh.
blabaran
stammerer, Irish blabarán, from the English blabber, speak inarticulately. It is of onomatopetic origin. Cf. English babble.
bladair
a wide mouth, a flatterer, Irish bladaire, flatterer; from the English blatterer, bletherer, blusterer, blatter, prate; from Latin blaterare, prate. Also blad a wide mouth (M`F.).
bladh
fame, Irish bládh, Early Irish blad; root blad-, blat-, speak, as in Latin blatero, babble, Norse blaðr, nonsense, Scottish blether. See bladair. Cf. glaodh, shout. Hence bladhair, expressive, a boaster.
bladhair
strong, from bladh, pith, Welsh blawdd, active; *blâd-; root bla@-, swell, bloom, as in blàth, q.v.
bladhm
a boast, etc.; See blaomadh.
blad-shronach, blad-spàgach
flat-nosed, flat-footed; blad- is from English flat.
blaisbheum
blasphemy; from Latin blasphemia, English blasphemy.
blanndaidh
rotten, stale; from Norse blanda, whey "blend".
blanndar
flattery, dissimulation, so Irish; from Latin blandiri, Scottish blander, English blandish.
++blaodh
a shout, noise, Irish blaodh, Middle Irish blaeded, Welsh bloedd. Hence blaodhag, noisy girl, boaghan, calf's cry, etc.
blaomadh
loud talking, Irish blaodhmanach, noisy person; from *blaid-s-men; See ++blaodh.
++blaosg
a shell, Irish blaosc, Middle Irish blaesc, testa, Welsh blisg; See plaosg.
blàr
a field, battle, peat-moss; from blàr, spotted, the idea being a "spot". See blàr.
blàr
having a white face, or white spot on the face (of an animal); bla@-ro-s, root bla@-, from Indo-European bhale, shine, bha@-; Greek @Gfalorós (second @G a long), having a white patch (on the head, as on a dog's head). Cf. Dutch blaar, a white spot on the forehead (Whence French blaireau, badger), Middle Dutch blaer, bald. See for roots bealltuinn, bàn. Welsh has blawr, grey, iron-grey, which seems allied. This word enters largely into Pictish topography. It is not so used in Argyle (M`K.) nor in Ireland.
blas
taste, Irish blas, Old Irish mlas, Welsh blâs, Breton blas, *mlasto-; mlasti, lick, be sweet-toothed, Russ. molsati@u, suck (Bezzenberger). Ultimately the root seems to be mel, as in meli-, honey, Gaelic mil, and even meil, grind. Hence French blasé?
blas-bheumnaich
blaspheme (Hend.). See blaisbheum.
blàth
bloom, blossom, Irish, Early Irish blàth, Welsh blawd, blodau, Cornish blodon, Middle Breton bleuzenn, *blâto-n; Indo-European root blela: bhlo, blossom forth; Latin flo@-s, flower; English bloom, etc.
blàth
warm, kind, Irish, Early Irish bláith, soft, smooth, mláith, *mlâti; root mela, mlâ, to grind. The original idea is "ground soft". Cf. Welsh blawd, meal.
blàthach
buttermilk, Irish, Middle Irish bláthach; bla@--tac-, root mel, mlâ, as in blàth. The idea is "pounded, soured". Cf. braich, from mrac-, "soured", and English malt, "soured", from melt. Hence Scottish bladach.
bleachdair
a soothing, flattering fellow, Irish bleachdaire, flatterer, cow-milker; a metaphoric use of blàthach, "cow-milker", from bliochd, milk, q.v.
bleagh
milk (vb.), Irish blighim; See bleoghainn.
bleaghan
a dibble for digging up shell-fish, a worthless tool;
bleid
impertinence, solicitation, Irish bleid, cajolery, impertinence. This seems another word formed on the word bladair, blad, just like English blatant, blate (talk, prate).
bleideir
coward; from Norse bleyði, cowardice, and Scottish blate(?).
bleith
grind, Irish bleithim, Early Irish bleith, inf. to Old Irish melim, I grind, Welsh malu, Breton malaff; root mel, grind, Latin molo, English meal, etc.
bleoghainn
milking, Early Irish blegon, inf. to bligim, mligim; Latin mulgeo; Greek @Ga@'-mélgw; English milk; Lithuanian mélz@?u.
bliadhna
year, Irish bliadhain, Old Irish bliadain, Welsh blydd, blwyddyn, Breton bloaz, blizen, *bleidni-, *bleido-; Indo-European @ghleidh, whence English glide: "labuntur anni" (Stokes). It is doubtful if Indo-European @gh becomes Celtic b.
blialum
jargon; from the Scottish blellum.
blian
the flank, groin, Irish bléin, Early Irish blén, Old Irish melen, for mleen, *mlakno-; Greek @Gmalakós, soft (Strachan, Stokes). The meaning, if not the phonetics, is not quite satisfactory.
blian
lean, insipid, blianach, lean flesh; cf. Welsh blin, tired, Old Breton blinion, inertes. These may be referred to *@gleghno-, Lithuanian glez@?nus, tender, weak, Greek @Gblchrós, languid. See, however, the derivation suggested for blian, above. For the Brittonic words, Stokes has suggested the stem blêno-; Sanskrit glána, tired.
bligh
milk; See bleagh.
bliochan
yellow marsh, asphodel, Irish bliochan; from *blioch = *melgos-, milk. For phonetics, cf. teach, from tegos-.
bliochd
milk, Irish bleachd, Early Irish blicht, Welsh blith, *ml@.ctu-, root melg, milk. See bleoghainn.
blìonadh
basking (Islands): "softening"? See blian.
bliosan
artichoke ( Sh., O'Br., O'R.), Irish bliosán: *blig-s-a@-n-, "milk-curdler"? Its florets were used for curdling.
blob
blubber-lipped (Sh.); from English blub, puffed, protruding, blubber, etc.
blocan
a little block, blog, block (Dialectic), Irish bloc, blocán; from English block.
bloigh
fragment, half, Irish blogh, blógh, fragment, Early Irish blog, pre-Celtic bhlog; English block, further away English balk, Greek @Gfálagx. Stokes refers it to the root of English pluck. (St. now English blough, German pflug).
bloinigein
any plant with crisped leaves, Irish bloinigain (O'R.); Gaelic and Irish bloinigean gàrraidh is "spinage". Cameron refers the word to blonag, fat.
blomas
ostentation (Sh.). Irish blomas; See bladhm. Irish blamaire, means "boaster".
blonag
fat, Irish blonóg, blainic, blunag, Middle Irish blonac, Welsh bloneg, Breton blonek, *blon-, *blen-, root bhle, bhel, swell; a very prolific root. Rhys says Welsh is borrowed. R.C.@+17 102
++blosg
sound a horn, Irish blosgaidhim, resound, sound a horn, Middle Irish blosc, voice; Welsh bloedd, a shout, from *blogðo-, for bloðgo-; cf. mèag, Welsh maidd. Zeit@+34 502. Cf. Greek @Gfloi@nsbos, din (= @Gflos-gos), Lithuanian blázgu, roar.
a cow, Irish, Old Irish , Welsh buw, Old Breton bou-, *bov-s; Indo-European @gôus, whence Latin bos, Greek @Gbou@ns, English cow, Sanskrit go.
boban, bobug
a term of affection for a boy; cf. Middle Irish boban, calf, bóban, from . English babe, earlier, baban, of uncertain origin, may be compared.
boc
a buck, Irish boc, he-goat, Old Irish bocc, Welsh bwch, Cornish boch, Breton bouc'h, *bukko-s; Sanskrit bukka, goat. These may be analysed into bug-ko-, root bug, Zend. bûza, buck, Armenian buc, lamb, English buck, German bock.
bòc
swell, Irish bócaim; cf. Welsh boch, cheek, from Latin bucca, puffed cheek (English debouch, rebuke).
bòcan
hobgoblin, Irish bocán, Early Irish boccánach. With these are connected Welsh bwg (bwci, Cornish bucca, borrowed from Middle English?), English bug, bugbear, bogie; the relationship is not clear (Murray). For Gadelic a stem bukko-, from bug-ko-, would do, allied possibly to Norse púki, a Puck, Anglo-Saxon puca, larbula. boc-sithe, apparition, ghost (Perth: Wh.).
bochail
proud, nimble; cf. the interjection ++boch Irish boch, heyday! "O festum diem".
bochuin
swelling, the sea (Carm.), boch-thonn (H.S.D.):
bochd
poor, so Irish, Old Irish bocht; *bog-to-, a participle from the vb. (Irish) bongaim, break, reap, Celtic bongô, break; Sanskrit bhanj, break, Lithuanian banga, breaker (wave). See buain.
bocsa
a box, so Irish, pronounced in Irish bosca also, Welsh bocys; from English box. Hence bocsaid, a thump, English box.
bodach
an old man, a carle, Irish bodach, a rustic, carle; *bodd-aco-, "pe@-nitus", from bod, mentula, Middle Gaelic bod (Dean of Lismore passim), Middle Irish bod, bot, *boddo-, *bozdo-; Greek @Gpósqc, mentula. Stokes suggests the alternative form butto-s, Greek @Gbúttos, vulva, but the Gaelic d is against this. He also suggests that bodach is formed on the Old French botte, a clod.
bodha
a rock over which waves break; from Norse boði, a breaker, over sunken rocks especially.
bòdhag
a sea-lark.
bodhaig
body, corpus; from the Scottish bouk, body, trunk, Norse búkr, trunk, German bauch, belly. The Gaelic word has been compared by Fick with English body, Anglo-Saxon bodig, and Murray says it is thence derived, but the d would scarcely disappear and leave the soft g ending now so hard.
bòdhan
ham, breech, breast: *boud-@-no, *boud, bhud-; cf. English butt, buttock.
bodhar
deaf, so Irish, Old Irish bodar, Welsh byddar, Cornish bodhar, Breton bouzar; Sanskrit badhirá.
bodhbh, bobh
a fright (Perthshire), Early Irish bodba, dangerous, *bodv-io-s; from bodvo- in baobh, q.v.
bodht
swampy ground:
bog
soft, Irish bog, Old Irish bocc, Breton bouk, Old Breton buc, putris; *boggo-, *bug-go-; Indo-European bhu@g, bend, Sanskrit bhugna, bent, Gothic biugan, English bow, from Anglo-Saxon boga.
bogha
a bow, so Irish, Middle Irish boga; from Anglo-Saxon boga, English bow. For root, See under bog.
bògus
a timber moth, bug; from English bug, Scottish bo@-g.
boicineach
small-pox; root in bucaid, q.v.
boicionn
a goat skin, skin; *boc-cionn, "buck-skin"; the word ++cionn is in Old Irish cenni, scamae, Welsh cen, skin, Cornish cennen, Breton kenn-, pellis; English skinn, Norse skinn. -cionn, skin, Norse hinna, film (Leiden) I.F.@+5A 127.
bóid
vow, Irish móid, Middle Irish móit, *monti-, root mon, men, think. A borrowing from, or leaning on Latin vo@-tum seems possible in view of the Gaelic form. Middle Irish in uóit; from Latin vôtum, as is also móid (Stokes).
bòidheach
pretty; for buaidheach, "having virtues", from buaidh, q.v.
bòidheam
flattery (H.S.D.):
bòighear
puffin, ducker; also budhaigir, q.v.
boil, boile
madness, Irish buile, Early Irish baile:
bòilich
tall talk, boasting; cf. English bawl, cry like cows ( ).
boillsg
gleam; *bolg-s-cio-; Latin fulgeo, shine, English effulgent, Lithuanian blizgù, glance, shine, English blink, Indo-European bhleg, *fulgeo.
boineid
a bonnet, Irish boineud; from English bonnet.
boinne
a drop, Irish bain (d.pl bainnibh), Old Irish banne, Cornish, Breton banne; Celt. bannjâ (Stokes. See bainne. Hence boinneanta, healthy, well-built.
boirche
a buffalo ( Sh., Lh.), so Irish; perhaps allied to Latin ferus, English bear.
boireal
a small auger (M`F.); founded on English bore.
boirche
rising ground, bank (M`D.); same root as German berg, mountain, English ice-berg.
boirionn
female, feminine, Irish bainionn, boinionn; *bani-, from the word bean, ban-, q.v. Hence biorionnach, a female, which is masc. in gender, having been originally neuter. Cf. doirionn for doinionn (Arg.).
bois
the palm; See bas.
boiseag
slap in the face, palmful, Irish, Middle Irish boiseóg, buffet.
boisg
gleam; boillsg.
boiteadh
boiled food for horses (H.S.D.), English bait:
boiteag
a maggot; See botus.
boitean
a bundle of hay or straw; for boiteal, from Scottish buttle, English bottle, bundle of hay, from Old French botte.
boitidh
the call to pig, boit, a taste for (Dialectic):
bòl
a bowl; from the English.
boladh
smell, so Irish, Old Irish bolad, *bulato-; Lithuanian bu'ls, dusty air (Bezzenberger). Stokes has compared Lithuanian bulis, buttock, Sanskrit buli, vulva.
bolanta
excellent; root bol, as in adhbhal, q.v.
bolla
a boll; from Scottish, English boll. Hence also bolla, a buoy.
bolt
a welt, Irish balta, welt, border; from the Latin balteus, girdle, English belt. Cf. English welt, Welsh gwald.
boma
a bomb; from the English.
bonn
foundation, so Irish, Old Irish bond; Latin fundus; Sanskrit budhná; English bottom.
bonn
a coin, so Irish; possibly from Latin pondo.
bonnach
cake, bannock, Irish boinneóg, oaten cake. This word, like the Scottish, bannock, appears to be founded on Latin pa@-nicum, pa@-nis, bread.
bonnanach
a strapping fellow (Mrs M`Ph.), bonnanaich, active young men (Skye):
borb
fierce, so Irish, Old Irish borp; allied to, or, more probably, borrowed from, Latin barbarus.
borbhan
a purling sound; *borvo-, a stem identical with bervo-, seethe, French Bourbon, Latin fervo, etc. Hence borbhanach, base, deep.
bòrc
sprout, swell; See bàrc.
bòrc-lunn
swell-wave (Hend.):
bòrd
a table, Irish, Middle Irish, bord, Welsh bwrdd; from Anglo-Saxon, Norse bord.
bòrlanachd, mòrlanachd
compulsory labour for the proprietor; from English bordland, as under bòrlum. Hence M`Morland. The cairiste, done for proprietor (M`K. and Carm.).
bòrlum
a strip of arable land (Hebridees); a frequent place namel from Middle English bordland, mensal land, especially the royal castle lands in the Highlands.
bòrlum
a sudden flux or vomiting, a flux; for bòrc-lum; See bòrc.
++borr
knob, pride, greatness, great, Irish, Early Irish borr, *borso-, bhorso-; Latin fastus (for farstus), pride; Old High German parrunga, superbia; allied to bàrr, q.v. Hence borrach, a haughty man, a protruding bank, a mountain grass.
bòsd
a boast, Irish bóst (O'R.), Welsh, Cornish bost; all from English boast, itself of unknown origin.
bòsdan
a little box, Breton bouist; the Gaelic is from early Scottish boyst, Middle English boiste, from Old French boiste, Medieval Latin buxida (bossida), which is the Greek @Gpúxida. Hence also English box, Gaelic bocsa.
bosgaire
applause (Sh.); bas+ gaire, q.v. "palm-noise".
bot
a mound, river bank; cf. bught, botach, a reedy bog.
bòt
a boot; from Middle English bote, English boot. Also bòtuinn, from Scottish booting, French bottine, half-boot.
botaidh
a wooden vessel (size, half anker); formed from Middle English butte, English butt, French botte.
both
perturbation, a plash; See bodhbh.
both, bothan
a hut, bothie, Irish, Middle Irish bothán, both, Welsh bod, residence, Cornish bod, bos, *buto-; Lithuanian bùtas, house; English booth, Norse búð, German bude; root bhu, be. Hence English bothie.
bothar
a lane, street (A.M`D.), Irish bothar (Con.), bóthar, Early Irish bóthar, *bâtro-, *bâtro-, root ba@-, go; Greek @Ge@'/bcn, went, @Gbaínu, go; Sanskrit , go; English path.
botrumaid
a slattern, (M`F.); See butrais.
botul
bottle, Irish buideul, Welsh potel; from English bottle.
botunn
(Lewis), deep water pool (in moors); Norse, botn.
botus
a belly-worm; from Middle English bottes, pl. of bot, bott, of like meaning; Scottish batts. Origin unknown (Murray).
brà, bràth
a quern, Irish bró, g. brón, Early Irish bró, g. broon, mill-stone, *brevon-, *bravon-; Sanskrit grâvan-; Lithuanian gìrnos; English quern.
brabhd-chasach
bow-legged.
brabhdadh
bravado, idle talk, brabhtalachd, haughtiness (A.M`D."); from English bravado?
bràc
curve as of waves before breaking, a bellow, branch or deer-horn (Carm.), reindeer (Carm.):
bracach
grayish, braclach, brake: See words in broc-ach, -lach.
brachag
pustule; from brach, rot (vb.); See braich, malt. Also brachan, putrefaction.
bràchd
putrescence, fat, rich.
bradach
thievish, braid, theft, Irish bradach, thievish, roguish, Early Irish broit, g. braite: *mraddo-, allied to brath, betray? Scarcely braom br@.-ont-, root bher, carry, Latin fur, etc.
bradan
salmon, Irish bradán, Early Irish bratan. Cf. Lithuanian bradà, water, Ch.Sl broz@?da@?, wade through.
bradan
a ridgy tumour on the surface of the body (H.S.D.); metaphorically from bradan?
bradhadair
a blazing fire, kindling of a fire (Hebrides). Possibly braghadair, from bragh, q.v. Cf. braghadaich, crackling.
brag
(Lewis), a sudden creeking noise, Norse brak.
bragaireachd
vain boasting, Irish bragáireachd, from bragaire, boaster; from the English brag.
bragh
an explosion, peal, Old Irish braigim, pedo; Latin fragor, crash, fragare, English fragrant. See bram.
bràghad
neck, throat, Irish bráighid, Old Irish bráge, g. brágat, Welsh breuant, Old Breton brehant, *brâgn@.t-; English craw, German kragen, collar, Middle High German krage, neck; Greek @Gbróghos, windpipe, English bronchitis. Bezzenberger (Stokes' Dict.), refers it ot the root of Norse barki, weazand, Greek @Gfárugx, English pharynx. bràghad is really the gen. of bràighe.
bragsaidh
braxy; from Scottish, English braxy.
braich
malt, so Irish, Early Irish mraich, Welsh, Cornish brag, Breton bragezi, germinate, Gaulish brace (Plin.), genus farris: *mraki; Lithuanian mèrkti, macerate, márka, flax-hole for steeping; Latin marcere, fade, marcidus, decayed, rotten. From Welsh bragod, comes English bragget.
braid
theft; See bradach.
bràid
horse-collar; See bràighdeach.
bràighde
captives, pledges, Irish bráighe, pl. bráighde, Early Irish braga, g. bragat, hostage, prisoner, braig, a chain; Greek @Ggróhos, noose; English crank, German kringel; Indo-European @gregh, possibly allied to Indo-European @gre@-gh, neck, as in brághad. Hence braighdeanas, captivity, also dialectic braigh, hostage, pledge.
bràighdeach
horse-collar, Middle Irish braigdech, older bráigtech; from bràghad. Also bràid.
bràighe
upper part (of places): this is the nom. case of bràghad, which also appears in place names, as Bra'id-Albainn, Braidalbane.
braile
a heavy rain (Sh.):
braile, braighlish
a rattling noise (Perth). Scottish bruilze, French brouille. See braodhlach.
brailis
wort of ale, Irish braithlis, Middle Irish braichlis, from braich.
braim, bram
crepitus ventris, Irish broim, Old Irish braigim, pedo, Welsh, Cornish, Breton bram, *bragsmen, root brag, Indo-European bhrag; Latin fragor, crash, fragrare, etc. Hence bramaire, a noisy fellow.
braisleach
full-formed, bulky man, Middle Irish bras, great, Welsh, Cornish, Breton bras, grossus, *brasso-; Latin grossus, French gros, bulky.
bràist
a brooch; from the English
braithlìn
linen sheet, so Irish: *brath+lìn; but brath? M`E. suggests plài-linn.
braman
misadventure, the Devil; also dialectic broman. Middle Irish bromán means a "boor", brománach, impertinent. The root seems to be breg, brog, brag of breun, braim.
bramasag
a clott-burr, the prickly head of a thistle (H.S.D.):
++bran
a raven, Irish, Old Irish bran, Welsh brân, crow, Breton bran, crow; *branâ, for gvranâ, with which cf. Old Slavonic gavranu@u, raven, but not vrana (do.), as is usually done. The further root is @gra, @gera, cry, whence English crane, Greek @Ggéranos, crane, Welsh and Cornish garan. Used much in personal and river names.
bran
bran, Irish, Welsh bran, Breton brenn; Gaelic, Irish, and Welsh are from English bran, from Old French bren, bran, whence Breton
brang
a slip of wood in the head-stall of a horse's halter, resting on the jaw; horse's collar; brangas, a pillory; from the Scottish branks, a head pillory (for tongue and mouth), a bridle with two wooden side pieces, brank, to bridle; allied to German pranger, pillory, Dutch prang, fetter.
branndaidh
brandy; from English brandy, that is "brand or burnt wine".
branndair
a gridiron; from Scottish brander, from brand, burn, etc.
braodag
a huff (Hend.), also (Perth):
braodhlach
brawling, braoileadh, loud noise, Irish braóilleadh, rattling; a borrowed word, seemingly from Scottish, English brawl, confused with Scottish brulye, English broil.
braoileag
a whortleberry, Irish broileóg, breileóg. Scottish brawlins, brylocks, comes from the Gaelic.
braoisg
a grin, Irish braos:
braolaid
raving, dreaming; from breathal?
braon
a drop, rain, so Irish, Old Irish broen; cf. English brine. The attempt to connect it with Greek @Gbréhw, or with Latin rigare, English rain, is unsatisfactory. Stokes derives it from root ver (see fearthuinn), *vroen, but unlikely.
braonan, praonan
an earth-nut, bunium flexuosum. Perhaps from braon, a drop - "a bead, nut".
bras, brais
active, rash, Irish bras, Early Irish bras, Welsh brys, haste: *br@.sto-, Indo-European @gredh-, as in greas, q.v.? See also brisg, active.
brasailt
a panegyric (M`A.); Early Irish bras-scélach, panegyrical; from Old Irish bras, great, Welsh and Breton bras; cf. Latin grossus, English gross. See braisleach.
brat
a mantle, Irish brat, Old Irish bratt, Welsh brethyn, woolen cloth, Breton broz, petticoat, *bratto-, *brat-to-. For root brat, brant, See bréid. Anglo-Saxon bratt, pallium, is borrowed from the Celtic. Hence bratach, flag.
bratag
the furry or grass caterpillar, Irish bratóg, "the mantled one", from brat. Cf. caterpillar = "downy cat", by derivation.
brath
information, betrayal, Irish brath, Early Irish brath, treason, and mrath also, Welsh brad, treachery, Cornish bras, Breton barat, Old Breton brat, *mrato-; Greek @Ga@`martánw( @G-mart-), sin, miss, @Ge@'/mbroton (past tense). Cf. mearachd. Middle Irish mairned, treachery.
bràth
judgement, gu bràth, for ever (pron. gu bràch) "till Judgment", so Irish, Old Irish bráth, judgment, Welsh brawd, Middle Breton breut, Gaulish bratu-, *brâtu-; *brâ, *bera, judge, decide, from Indo-European bher, in the sense of "say", as in abair. The Irish barn, judge, and Welsh barn, judgment, are hence, and may be compared to Greek @Gfrc/n, @Gfrc/nes, soul, phrenology. Hence also breath, or breith *br@.t-, q.v. The sense "conflagration" given in the Dict. is due to "Druidic" theorisings, and is imaginary.
bràthair
brother, Irish bráthair, Old Irish bráthir, Welsh brawd, pl. brodyr, Cornish broder, pl. bredereth, Breton breur, breuzr, pl. breudeur, *brâtêr; Latin frâter; English brother; Sanskrit bhra@-/ta; etc.
breab
a kick, Irish preab, Middle Irish prebach, kicking; perhaps from the root form of breaban.
breaban
a patch of leather, Irish preabán, parcel, piece, patch; from, or allied to, Old French bribe, a piece of bread, alms, Sp. briba, alms; also Old French bribeur, mendicant, briberesse, female vagabondage and harloting; cf. Irish preabóg, a wenching jade (O'Br.). English bribe is from the French.


Previous Section Index Next Section


jtm