MacBain's Dictionary - Section 40

Previous Section Index Next Section


trogbhoil
grumbling ( M`A.), trògbhail, quarrel ( Nich., trogbhail, Arms., Sh., O'R.):
troich
a dwarf; See droich.
tròidht
cataplasm, rags, shapeless worn shoe (Skye); See trait.
troigh
misspelt troidh, a foot, Irish troigh, Old Irish traig, g. traiged, Welsh traed, Old Cornish truit, pes, Middle Breton troat: *traget- (*troget-?), foot, root trag, leap, draw, Gaulish vertragos, greyhound; Indo-European tragh; Gothic @Gþragjan, run, Anglo-Saxon þrah, course; Latin traho, draw.
troileis
any trifling thing; founded on English trifles?
troimh
through, Old Irish tremi-, trans-, super-: *trimo-, from tri of tre. For the mi or mh, cf. roimh, comh-.
trom
heavy, Irish trom, Old Irish tromm, Welsh trwm, Cornish trom, Breton troum: trud-s-mo-s, "oppressive", from trud, oppress, distress; Gothic us-þriutan, oppress, English threat; Latin trûdo, push. See trod further. For other views, See Rhys' Lect.@+2, 114, Zimmer Zeit.@+24, 208.
troman
dwarf, elder, Irish tromán, Old Irish tromm, g. truimm; also Gaelic droman (M`A.):
tromb
the Jew's harp; from Scottish trump (do.), English trump, from French trompe.
trombaid
a trumpet, Irish trompa, L.Middle Irish trompadh; from the English
troraid
a spire, steeple (M`F.); founded on English turret.
trosdail
dull, seriously inclined, Irish trosdamhuil, serious, confident.
trosdan
a crutch, support, Irish trostán, crutch, pilgrim's staff, Welsh trostan, long slender pole. See trasd for root.
trosg
a codfish, Irish trosg; from Norse þroskr, Danish torsk, German dorsch.
trot
trot, trotan, trotting; from the English
truacantas
compassion, Irish truacánta (O'Br.): *troug-can-, "expressing pity", from truagh and can, say.
truagh
wretched, pitiful, so Irish, Early Irish trúag, Old Irish tróg, Welsh tru, Cornish troc, miser, Breton tru, Gaulish Trôgos: *trougo-, miser, root streug, rub, wear; Greek @Gstreúgomai, am worn out, distressed; Church Slavonic strugati, scratch, distress, Lithuanian strugas, carving instrument; Norse strjúka, to stroke, German straucheln, stumble (Windisch, Prellwitz). Stokes refers it to the root of Norse þrúga, press, þrúgan, compulsion, Old High German drûh, compes. From Celtic comes English truant.
truaill
a sheath, so Irish, Early Irish trúaill: *troud-s-li-, root treud, trud, push; English thrust, Latin trûdo. See further trod, trom.
truaill
pollute, violate, Irish trúaillim, Early Irish trúalnim, Old Irish druáilnithe, corruptus, @oellned, inquinatio, illuvies, élnithid, violator, from éln-, Old Irish as-lenaimm, pollue, Gaelic root len (le@-n, Ascoli), f@oedare (Latin lino, smear, as in lean?). Ascoli analyses truaill into der-uad-le@-n (der- intensive), while Thurneysen refers the tru-, dru- to the root of Latin trux, trucis. dru-es-lén (Stokes). Early Irish trú, wretched, English throe (Stokes).
trudair
a stammerer, a dirty or obscene person, Irish trudaire, a stammerer (Lh., O'Br., Con.). In the first sense, the word is Irish; in the second sense, it is Gaelic only, and likely of the same origin as trusdar. Norse þrjótr, knave, bad debtor, has been adduced as its origin.
truilleach
a dirty or base person, filthy food: *trus-lic-, root trus as in trusdar? Or from Scottish trolie, a person of slovenly habits, trollop?
truis
tear, snatch, truss; from Scottish truss, to eat in a slovenly, scattering fashion (Ork.), Icel. tros, English trash. In the sense of "truss", the Gaelic is from English truss. Hence the cry to dogs to get out - truis!
trùp
a troop; from the English
trus
truss or bundle, collect, Irish trusdalaim, truss up, girdle, Welsh trwsa, a truss; from English truss, Old French trusser, from Late Latin tortiare, tortus, twisted. See also triubhas.
trusdar
a filthy fellow, filth; cf. Irish, Early Irish trist, curse, profligacy, Late Latin tristus, improbus.
trusgan
clothes, apparel, Irish truscán, trosgán, clothes, furniture; founded on trus. Cf. English trousseau from the same origin.
truthair
a traitor, villain; from Scottish trucker, deceiver, trickster? Or from English traitor? Cf. trudair.
tu, thu
thou, Irish, Old Irish , Welsh ti, Cornish ty, te, Breton te: *tû; Latin ; Greek ; English thou; Prussian tou; Zend .
tuagh
axe, so Irish, Middle Irish tuag, Early Irish túagach, hitting: *tougâ root teu@gh, tuq, hit, strie; Greek @Gteúhw, fashion, @Gtúkos, hammer, @Gtukánc, flail; Church Slavonic tu@ualo, cuspis. Stokes prefers comparison with Sanskrit tuj, hit (*tug).
tuaicheal
dizziness, tuachioll (Sh.), winding, eddying, moving against the sun, left-about: *to-fo-cell (for cell, See timchioll, Irish tuachail, going, confused with *tuath-cell, "left (north) going"? Cf. tuaineal.
tuaileas
reproach, scandal, so Irish ( Lh., O'Br., etc.): *to-fo-less; from *lisso-, blame, discussed under leas-?
tuailt, tubhailt
a towel; Irish tudhoille; from the English
tuainig
unloose (Dial.); See tualaig.
tuaineal
dizziness, stupor, Irish toinéall, swoon, trance (Dineen): *to-fo-in-el, root ell of tadhal? Or *to-fo-neul?
tuaiream
a guess, aim, vicinity, Irish tuairim; also tuairmse: *to-for-med-, root med of meas.
tuaireap
turbulence:
tuairgneadh
confusion, sedition, Irish tuargán, noise, discontent:
tuairisgeul
description, report, Irish tuarasgbháil, Middle Irish túarascbal, description, Old Irish tuárascbaim, for to-for-as-gab-, root gab of gabh.
guairmeis
hit on, discover: *do-fo-air-mess; See eirmis.
tuairneag
anything round, a boss, tidy female, tuairnean, a mallet, beetle, Irish tuairnín, mallet; cf. tuairnear.
tuairnear
a turner, Irish túrnóir; from the English
tuaisd
a dolt, sloven, tuaisdeach, unseemly:
tuaitheal
wrong, left-wise, Irish tuaithbhil, Early Irish tuathbil; from tuath and seal: See deiseil for latter root and form. Irish has tuathal, the left hand, awkward.
tualaig
loose (Arms.), have flux, tuanlaig (n elided, Perth), tuanaig, tuama, a tomb, Irish tuama; from Latin tumba, English tomb.
tuar
food, Old Irish tuare: *taurio-, root staur, place, store, English store, Sanskrit sthávara, fixed: root sta.
tuar
hue, appearance; cf. Irish, Middle Irish tuar, an omen, presage: *to-vor-, root ver, vor, of fhuair?
tuarasdal
wages, so Irish, Middle Irish tuarustul, tuarastal: *to-fo-ar-as-tal, root tal, tel, take, lift, Middle Irish taile, salarium, Welsh tâl, payment, Cornish, Breton tal, solvit; Indo-European tel; Greek @Gtélos, tax, @Gtálanton, talent; Latin tollo; English thole. See tail, tlàth.
tuasaid
a quarrel, fight, Irish fuasaoid, animosity, spite, Early Irish fúasait, "entwickelung", development: to-fo-ad-sedd-, Gaelic root sedd from sizd, si-sed, set, "set-to" being the idea? Root sed of suidhe. But cf. faosaid.
tuasgail
loose, untie, Irish tuaslagadh, releasing, Early Irish tuaslaicim: *to-fo-as-léc-im, from le@-c of leig, let, q.v.
tuath
people, tenantry, so Irish, Old Irish túath, populus, Welsh tud, country, nation, Cornish tus, Breton tud, Gaulish Tout-, Teuto-: *toutâ, people; Latin Umbr. toto, state, Oscan túvtú, populus, Latin tôtus, all; Gothic þiuda, people, Teutonic, Deutsch, German, Dutch; Lettic táuta, people, Old Prussian tauto, land.
tuath
north, Irish tuath, tuaith, Old Irish túath, left, north: *toutâ, *touto-s (adj.), left hand, left, "good", Gothic þiuþ, good; cf. Greek @Geu@'w/numos, left hand, "good-omened". Rhys (Manx Pray. @+2, 62) suggests that the root is su, turn (see iompaidh): *do-hu@-th (*to-su-), "turning to"; Welsh aswy or aseu, left hand, being also hence - *ad-sou-i-.
tuba
a tub; from the English
tubaist
mischance, Middle Gaelic tubbiste (Dean of Lismore), Arran Gaelic tiompaiste, Irish tubaiste:
tuban
tuft of wool on the distaff; See toban.
tùch
smother, become hoarse, tùchan, hoarseness: *t-úch; cf. Welsh ig, sob, hiccup.
tudan
a small heap or stack (dud, M`A.):
tug
brought; See thug.
tugaidean
witticisms (Dial., H.S.D.):
tugha
thatch, covering, tugh (vb.), Irish tuighe (n.), tuighim (vb.), Early Irish tuga, tugim, Welsh to, a cover, thatch, toi, tegere, cor. to, tectum, Breton to, tenn: *togio-, *togo-, root to@g, ste@g, as in tigh, teach.
tughag
a patch:
tuig
understand, Irish tuigim, Old Irish tuiccim, tuiccim, tuccim: *to-od-ges- root ges of tug. some have given the stem as *to-od-cesi, root qes of chì; but this would give Gaelic tuic. Old Irish tuicse, electus: *to-od-gus-, root gus, taste, English gusto.
tuil
a flood, Irish, Old Irish tuile: *tuliâ, root tu, swell; Greek @Gtúlos, knob, weal; Sanskrit tûla, tuft, English thumb, tumid, etc. ( See tulach). So Stokes Zeit.@+31, 235. The Old Irish root o@-l, to flood, abound, gives tólam, a flood, imról, foróil, abundance, etc. The root pol, pel has also been suggested, as in iol-.
tuilis
overloading stomach (Carm.):
tuille, tuilleadh
more (n.), Irish tuille, tuilleadh, addition, tuilleamh, wages, addition, Early Irish tuilled, tuillem, addition, inf. to tuillim, enhance, deserve, as in Gaelic toill. Two words are mixed: to-eln-, deserve, and to-oln, much, more, Early Irish oll, great, huilliu, plus, *olniôs, root pol, pel, many, Greek @Gpolús, Latin plus etc. (see iol-). Stokes equates the Old Irish uilliu, oll, with Latin pollere, which is from *pol-no-, root pol as above (Wharton). The Gaelic syntax of tuille shows its comparative force in tuille na (more than) as well as tuille agus, Irish tuilleadh agus (addition and).
tuimhseadh
beating, thumping, tuinnse, a blow (Gael.Soc.Tr.@+15, 260), Middle Irish tuinsim, calco, tuinsem, bruising, *to-ud-nessim (Str.); founded on Latin tundo, beat. Stokes queries if cognate.
tuineadh
an abode, possession, Irish tuinidhe, possession (O'Cl.), Early Irish tunide; also tuineadh (Irish and Gaelic): *to-nes-, root nes as in còmhnuidh, q.v.
tuinneasach
deathful, Irish tuinneamh, tuineamh, death:
tuinnidh
firm hard, Irish tuinnidhe ( O'Br., Sh.), immovable, clocha tuinnidhe; from tuineadh, the idea being "settled, fixed".
tuir
relate, tuireadh, relating, Irish tuirtheachda, relation, rehearsal, Early Irish turthiud, pl. tuirtheta, tale, from ret, run (as in ruith). Cf. aithris, Early Irish tuirem, reciting, is from *to-rím, root ri@-m, number (as in àireamh).
tuireadh
a dirge, lamentation, Irish tuireamh, dirge, elegy; for root See tuirse.
tuireann
a spark of fire from an anvil, Irish tuireann (O'Br., etc.), Early Irish turend (?): *to-rind? For rind, See reannag.
tuireasg
a saw, Irish tuiriosg, Early Irish turesc: *tar-thesc, from teasg, cut, q.v.
tuirl , tuirling
descend, Irish tuirlingim, Early Irish tairlingim, Old Irish doarblaing, desilit *to-air-ling-; for ling, jump, See leum.
tuirse
sadness, Irish tuirse, Middle Irish tor, sad, Early Irish toirsi, torsi, Old Irish toris, toirsech, tristis; root tor, ter, tre, Latin tristis, sad.
tùis
incense, Irish, Middle Irish, Early Irish túis; from Latin tu@-s, Greek @Gqúos.
tuisleadh
a stumbling, fall, so Irish, Old Irish tuisled, prolapsio, tuisel, casus, dofuislim, labo: *to-fo-ess-sal-im, root sal, spring; Latin salio, leap, dance, English insult; Greek @Ga@`/llomai, leap; cf. Lithuanian sele@?/ti, glide, creep. Ascoli analyses it into *to-fo-isl-, where isl is what remains of ísel or ìosal, low.
tuit
fall, Irish tuitim, Old Irish tuitim, inf. tutimm, acc.pl. totman, also tothimm, *tod-tim, Gadelic root -tim-, Welsh codwm, a fall (cf. Irish cudaim), codymu, cadere, Cornish codha; cf. English tumble, Greek tomber, fall. Usually explained as *to-fo-thét-, from théid, which would naturally be tuid in Gaelic, even granting that the crasis of -ofothé- simply landed in -ui-, not to mention the inf. in preserved m (tuiteam). Root tud (Thurneysen); to-ud = think.
tul
entirely, Irish tul (i.e. tuile, O'Cl.), increase, flood: an adverbial use of the root form of tuil, flood? Cf. Irish tola, superfluity.
tul
fire, hearth, heap (Carm.):
tulach
a hillock, Irish, Early Irish tulach; root tu, swell; Greek @Gtúlos, knob, @Gtùlc (u long), swelling, weal; Latin tumor, tu@-ber, a swelling; English thumb.
tulag
the fish whiting, Irish tullóg, the pollock; cf. pollag.
tulchann, tulchainn
a gable, posterior, Irish tulchán, hillock; from tulach?
tulchuiseach
plucky (Hend.):
tum
dip, tumadh, dipping, so Irish, Early Irish tummim: *tumbô; Latin tinguo, tingo, wet, English tinge, tincture; Old High German duncôn, dip, ger. tunken, dip, steep.
tunna
a tun, ton, Irish, Early Irish tunna; Anglo-Saxon tunne, Middle English tonne, Norse tunna, German tonne; all from Latin tunna, a cask. Stokes (Bez.Beit.@+18), suggests borrowing from the Norse; Kluge regards the words as of Celtic origin. On this See ++tonn.
tunnachadh
beating, dashing; See tuimhseadh.
tunag
a duck, Irish tonnóg?
tunnsgadh
upheaval (R.D.):
tur, gu tur
entirely, Irish tura, plenty (tura namhad, plenty of enemies), Early Irish tor, a crowd (dat. tur); See tòrr.
tùr
a tower, Irish túr; from Middle English tour, tu@-r, from Old French tur, Latin turris.
tùr
understanding; cf. Middle Irish túr, research, examination, Old Irish túirim, rotuirset, scrutati sunt, for to-fo-shirim, from sir, search.
turadh
dry weather, tur, dry (without condiment), so Irish, Early Irish turud, terad, adj. tur, dry, tair: root tor, ter of tioram?
turag
a trifling illness (as of a child) - Arg.:
turaman
rocking, nodding; See turraban.
turcais
tweezers (M`A.), pincers; See durcaisd.
turguin
destruction (H.S.D. from MSS.), Middle Irish tuarcain, smiting, Early Irish tuarcaim (dat.), hitting: *to-fo-argim, root org, Old Irish orgun, orcun, occisio, Old Breton orgiat, Cæsar's Gaulish Orgeto-rix: *urg-, root vr@.g, verg, press, Latin urgeo. Stokes suggests connection with Greek @Ge@'réhqw, tear; Bezzenberger gives Zend areza, battle, fight; Brugmann compares Sanskrit r@.gha@-yati, raves, rages, Old High German arg, what is vile or bad.
turlach
a large fire: *t-ur-lach, from Irish ur, úr, fire, Greek @Gpu@nr, English fire.
turlach
a bulky, squat person; See tòrr, turadh. Cf. Welsh twrllach, a rounnd lump.
turlas
small cupboard (Perth); See tairleas.
turloch
a lake that dries in summer, Irish turloch; from tur and loch.
tùrn
a turn, job; from the English
turraban , turraman
rocking of the body, nodding, grief (turadan, Sh.). Hence turra-chadal, a slumbering drowsiness, "nodding sleep":
turrag
an accident:
turradh
a surprise, taking unnawares (Skye):
turraig, air do thurraig
at stool (M`A.):
turram
a soft sound, murmur; onnomatopoetic. But cf. toirm, torrunn.
turtur
a turtle, so Irish, Welsh turtur; from Latin turtur.
turus
a journey, Irish, Early Irish turus, Old Irish tururas, incursus, aururas, properatio: *to-reth-s-tu, root ret, run (see ruith).
tùs
the beginning, Irish tús, Old Irish túus, tús, Welsh tywys, leading; See tòiseach.
tut
interjection of cold or impatience; from English tut. See thud.
tùt
a quiet breaking of wind, stench, Irish tút, Middle Irish tútt, stench: allied to toit, q.v. Cf. Keating's tútmhar, smoky.
tuthan
a slut (Arms., M`L.), Irish túthan; from the root of the above word.

U

ua
from, Irish ua, ó, Old Irish ua, hua, ó: *ava, ab; Sanskrit áva, ab, off; Latin au- (au-fero), away; Church Slavonic u-, ab, away. See o.
uabairt
expulsion: *od-bert-, prefixed by ua? from the root ber (in beir).
uabhar
pride, so Irish, Old Irish úabar, vainglory, Welsh ofer, waste, vain (Ascoli): *oubro-, root eu@g, rise, Greek @Gu@`/bris, insolence (See uasal). It has also been analysed into *ua-ber like uabairt = "e-latio", elation.
uachdar
surface, summit, so Irish, Old Irish uachtar, ochtar: *ouktero-, root eu@g, ve@g, rise, be vigorous, as in uasal, q.v. Cf. Welsh uthr, admirandus.
uadh-
in uadh-bheist, monster, uadh-chrith, terror; See ++uath below.
uaigh
a grave, Irish uaigh, Middle Irish uag, Early Irish uag, *augâ, allied to Gothic augo, eye, English eye. See for force dearc. So Stokes, and rightly.
uaigneach
secret, lonesome, so Irish, Middle Irish uagnech: *uath-gen-, "lonesome-kind", from uath, lonesome, single; Norse auðr, empty, Gothic auþs, waste, desert; Latin ôtium, rest.
uaill
pride, Irish uaill, Early Irish úaill, Old Irish uall: *oukslâ, root eu@g, ve@g of uasal.
uaimh
a cave, den, Irish uaimh, g. uamha, Middle Irish uaim, g. uama, Old Irish huam, specus (also huád, specu): *oumâ. Bezzenberger suggests *poumâ, allied to Greek @Gpw@nma, a lid ( @G*pwuma); Strachan compares Greek @Geu@'nc/, bed (German wohnen, dwell). Welsh ogof, cave, den is correlated by Ascoli.
uaine
green, Irish uainne, uaithne, Early Irish úane. Strachan suggets the possibility of a Gadelic *ugnio-, root ve@g, be wet, Greek u@`grós, wet (see feur).
uainneart
bustle, wallowing, Irish únfuirt, wallowing, tumbling; also Gaelic aonairt, aonagail:
uair
an hour, Irish uair, Old Irish huar, uar, g. hóre, Welsh awr, Cornish our, Old Breton aor, Breton eur, heur; from Latin hora, English hour. Hence uaireadair, a watch, time-piece, Irish uaireadóir (*horatorium?).
uaisle
pride, nobility, so Irish; from uasal, q.v.
uallach
a burden, Irish ualach: *podl-; Old High German fazza, a bundle, German fassen, hold (Strachan). Also Gaelic eallach, q.v.
uallach
gay, proud, so Irish; from uaill.
uamhag
sheep-louse:
uamharr
dreadful, Irish uathmhar, Early Irish úathmar; from ++uath, fear, q.v. Used adverbially, like English awfully, to denote excess. Dial. uarraidh.
uamhas
dread, horror, uathbhas, Irish uathbhás, Early Irish úathbhás: *uath-bás, "dread death"; See ++uath and bàs.
uamhunn
horror, Irish uamhan, awe, horror, Early Irish uamun, hóman, Old Irish omun, homon, rarely, ómun, fear, Welsh ofn, fear, awe, Cornish own, Breton aoun, Gaulish -obnos, Ex-obnus, Fearless: *obno-s, fear. Bez. cfs. Gothic bi-abrjan, be astounded (but abrs means "powerful"), and Greek @Ga@'/fnw, suddenly.
uan
a lamb, Irish, Middle Irish uan, Welsh oen, pl. wyn, Cornish oin, Breton oan: *ogno-s; Latin agnus; Greek @Gámnós (for @Ga@'bnós); Church Slavonic jagne; Also Anglo-Saxon éanian, to yean or lamb (*auno@-n).
uar
waterfall, heavy shower, confluence (Sutherland Dial.), Irish, Early Irish úarán, fresh spring; See fuaran. Arms. has uaran, fresh water.
uarach
hourly, temporary (H.S.D.), homely (M`L.); from uair.
uasal
noble, proud, Irish, Old Irish uasal, Welsh uchel, Breton uhel, huel, Gaulish uxello-: *oukselo-, high, root eu@g, ve@g, rise, increase; Greek @Gu@`yclós, high, @Gau@'xw, increase; Latin augeo, increase, vigeo, be strong; English up, German auf; Lithuanian áuksztas, high.
++uath
dread, Irish uath, Old Irish úath, Cornish uth, Breton eus, heuz, horror; *pouto-, root pu, foul; Latin putris, English putrid, foul?
ub!
ubub! interjection of contempt or aversion, Old Irish upp.
ubag, ubaidh
a charm, Irish uptha, upadh, sorcerer, Old Irish upta, fascinatio, uptha, Manx obbee, sorcery: *od-ba-t-, from ba, speak (see ob, refuse). Zimmer refers it to root ben of bean, hurt, touch.
ubairt
rummaging amoung heavy articles, bustle (Dial.); See ùbraid.
ubh! ubh!
interjection of disgust or amazement; cf. English phew.
ubh
an egg, Irish ubh, ugh, Old Irish og, ub (?), Welsh wy, pl. wyan, Cornish uy, oy, Breton u, vi: *ogos; Greek w@'/beon, egg, further w@'ón, Latin ovum, English egg. The phonetics as between Celtic and the other languages is somewhat difficult; but the connection is indisputable.
ubhal
apple, Irish ubhall, Early Irish uball, ubull, Old Irish aball, Welsh afal, Cornish auallen, Breton avallen: *aballo-, *aballôn; English apple, German apfel; Lithuanian obu@olys. Stokes now queries German obst, fruit, Old High German obaz, Anglo-Saxon ofet, fruit.
ùbhla
a fine, penalty:
ùbraid
confusion, dispute, also ùprait: *ud-bert-, from ber of beir.
ucas, ugsa
coal-fish, stenlock:
uchd
the breast, so Irish, Old Irish ucht: *poktu-; Let. pectus? Stokes and Bezzenberger give *puptu-, Lettic pups, woman's breast, Lithuanian pápas, breast (English pap from Latin pappa). St. now gives poktus, allied to pectus. See iochd.
ud
yon, yonder, Irish úd, Early Irish út; for sud (sút), q.v. For loss of s, cf. the article.
udabac
outhouse, porch, back-house (ùdabac, Uist); from Norse úti-bak, "out-back"?
udail
cause to shake, waver, remove, Irish udmhall, quick, stirring (O'Cl.), Old Irish utmall, unsteady, utmaille, instability: út of sud + tamall (Rhys).
ùdail
inhospitable, churlish, ùdlaidh, gloomy; cf. Norse útlagi, an outlaw, útlagð, outlawry.
udalan
a swivel, Irish udalán (Fol., O'R.); from udail. Cf. ludnan.
udhar
a boil, ulcer; also othar, q.v.
ùdlaiche
a stag, old hart (Arms.):
ùdrathad, ùtraid
free egress and regress to common pasture; from the Norse - cf. útreið, an expedition, "out-road".
ugan
the upper part of the breast, Irish ugán, craw of a fowl, ugann, fish gill (Heb.):
ùghdair
author, Irish úghdar, Early Irish ugtar, Old Irish augtor; from Latin auctor.
ugsa
coal-fish; See ucas.
uibe
a mass, lump (as of dough), iob; cf. faob: *ud-bio-, "out-being". But cf. Latin offa, ball.
uibhir
a number, quantity, Irish uibhir, uimhir, Early Irish numir, number; from Latin numerus, English number.
ùidh
(uidh), care, heed, Irish uidh (obs.), Old Irish oid; See taidhe.
ùidh
a ford, that part of a stream leaving a lake before breaking into a current; also an isthmus (M`Kinnon), uidh, aoi); from Norse eið, an isthmus, neck of land. Hence Eye or Ui near Stornoway, older Ey, Huy, Eie.
uidh, uidhe
a journey, distance, Irish uidhe, Early Irish ude, Old Irish huide, profectio: *odio-n, root pod, ped, go; Latin pes, pedis, foot; Greek @Gpoús, @Gpodós, foot; English foot; Sanskrit padyâ, footstep.
uidheam
accoutrements, apparatus, Irish ughaim, harness, trappings, Old Irish aidmi, armamenta, Welsh iau, jugum, Old Cornish iou, Breton geo, ieo, *yougo-, yoke; English yoke, German joch; Greek @Gzugón; Latin jugum; Lithuanian jungas. The Gadelic requires a form *ad-jung-mi. Cf. Old Irish adim, instrumentum, pl.n. admi.
ùig
a nook, cove; from Norse vík, bay, creek, English wick, -wich. Hence the place name Uig (Skye, Lewis). Hence ùigean, a fugitive, wanderer.
uigheil
pleasant, careful; from aoigh in the first meaning and from ùidh in the second.
uile
all, the whole, Irish uile, Old Irish uile, huile: *polio-s, root pol, pel, full, many, Greek @Gpollós (= @Gpolios), much, many; See iol-. Stokes and most philologists refer it to *oljo-s, English all, German all, Gothic alls (*olnó-s, Mayhew). Some have derived it from *soli-, Latin sollus, whole, Greek @Go@`los, whence Stokes deduces the Brittonic words - Welsh oll, all, Cornish hol, Breton holl, oll (see slàn).
uileann
elbow, Irish uille, g. uilleann, Middle Irish uille, pl.acc. uillinn, Old Irish uilin (acc.), Welsh, Cornish elin, Breton ilin, elin: *olên-; Greek @Gw@'lc/n, @Gw@'lénc; Latin ulna; Anglo-Saxon eln, English ell, elbow.
uilear
enough, etc.; See fuilear.
uill
(ùill, H.S.D.), oil thou, uilleadh, oil (n.); See ola.
uilleann
honeysuckle, so Irish (O'Br.), Middle Irish feithlend, woodbine; See under feith.
uilm
coffer (Carm.):
uim-
circum, Irish uim-, Old Irish imm-; a composition form of mu, q.v. Hence uime, about him, it, Irish uime, Old Irish uimbi; uimpe, about her (= imb-sì or imb-shi).
ùin, ùine
time, Irish uain, time, opportunity, Early Irish úine, Old Irish úain, leisure, time: *ut-nio-, root ut, vet of feith, wait. Strachan gives *ucn- as a reduced form, from euq, Sanskrit ókas, comfort, @Geu@'/kclos, free from care, at ease.
ùinich
bustle, tumultus; See uainneart.
uinicionn
lambskin (Carm.); for uainicionn.
uinneag
a window, Middle Gaelic fuinneóg, Middle Irish fuindeog, fuindeoc; from Norse windauga, Scottish winnock, English window (= wind-eye). From Anglo-Saxon windaége (Stokes, Lis.).
uinnean
an onion, Irish uinniun, Middle Irish uinneamain, uindiun, Welsh wynwynyn; from Latin union-em, Old French oignon, English onion, from unus, one.
uinnean
ankle:
uinnseann
ash, Irish uinseann, Middle Irish fuindseog, ash-tree, Old Irish ind-huinnius, Welsh on, onen, earlier onn, onnen, Breton ounnenn. Cornish onnen: *osnâ, *osnestu-; Latin ornus (*osinos); Lithuanian u@osis, ahs, Russ. jaseni@u. Cf. English ash.
uipear
unhandy craftsman, bungler:
uipinn
a treasure, hoard; cf. uibe.
ùir
mould, dust, earth, Irish, Middle Irish úir, Early Irish úr, g. úire: *ûrâ; Norse aurr, loam, wet clay, mud, Anglo-Saxon eár, humus. Stokes hesitates between *ûrâ and *ugrâ, Greek u@`grós, wet.
uircean
a young pig, Irish uircín, Middle Irish orcán, porcellus, oircnín (do.), orc, porcus; *porko-s; Latin porcus; English farrow, pork; Lithuanian pàrszas, boar.
uiread
as much, amount, Irish oiread, Old Irish erat, airet, length of time, distance, cia eret, quamdiu: *are-vet-to-, root vet of feith.
uireas
below, down; See ioras.


Previous Section Index Next Section


jtm