MacBain's Dictionary - Section 28

Previous Section Index Next Section


nòtair
a notary, Irish nótadóir, Old Irish notire; from Latin notarius.
nothaist
a foolish person:
nuadarra
angry, surly; See nuarranta.
nuadh
new, Irish núadh, Old Irish nue, núide, Welsh newydd, Old Breton nouuid, Breton neuez, Gaulish novio-: *novio-s; Latin novus, Novius; Greek néos, young, new; Gothic niujis, English new; Lithuanian naújas; Sanskrit navya.
'nuair
when, "the hour that", Irish anuair, Early Irish innúair: the art. and word uair, q.v.
nuall , nuallan
a howling, cry, Irish nuaill, Early Irish núall: *nouslo-n; Sanskrit nu, cry, navati; Lettic nauju, cry; Old High German niumo, praise, rejoicing.
nuarranta
sad, surly; cf. the Irish interjection mo nuar, my woe, root nu as above.
nuas
down, from above, Irish anuas; See a and uas.
nuaig
as far as, Old Gaelic gonice (B. of Deer), Irish nuige, go nuige, Early Irish connici: *con-do-icci; See thig, come.
nuimhir
number, so Irish; from Latin numerus. Usually uibhir, q.v.
'n uiridh
last year, Irish 'nuraidh, Early Irish innuraid; the art. and Old Irish dat. urid. See uiridh.
null
over, to beyond; for nunn on the analogy of nall, and for dissimilation of the ns. See nunn, the only Argyllshire form.
nunn
over, beyond, Irish anonn, Old L. inunn; from the prep. an (see a) and sund, here ("from here"), Welsh hwnt, Breton hont: (so-u-to-s), this. The pronominal forms beginning in so and to, or s and t without o, are all from the roots so and to ultimately.

O

o
the interjection "O! oh!" Irish o; See vocative a.
o
from, ab, Irish ó, Old Irish ó, ua (, hua): *ava; Sanskrit áva, away, off; Latin au-, as in aufero, take away; Church Slavonic u-, Prussian au-. Also bho, q.v.
o
since, when, with the rel. as o 'n, Irish ó, Old Irish ó, ex quo; it is merely the prep. o used as a conjunction.
ob
refuse, Irish obaim, Old Irish obbaim, obbad (inf.); referred to ud-bad, "out-speak", the prefix ud-, out (allied to English out, Sanskrit ud, out, of) and ba, speak, Indo-European bha, Latin fari, Greek @G fa in @Gfcmí. Ascoli gives the root as ben (see bean), repellere.
òb
a creek; from NNorse hóp, small land-locked bay, Scottish hope, Anglo-Saxon hóp, valley.
obaidh
a charm; See ubag.
obair
a work, so Irish, Early Irish opair, oper, Old Irish opred, operatio; from Latin opus (g. operis), opera.
++obair
a confluence; the usual pronunciation of the Aber- in place names. See abar.
obann
sudden, Irish obann, Early Irish opond: *od-bond, e vestigio, from bonn? Stokes refers it to the root of Greek @Ga@'/fnw, Old Slavonic abije, immediately, suggesting *ob-nó-. Welsh buan also suggests itself.
ocar
interest on money, Irish ocar, Welsh ocr; from Norse okr, usury, Anglo-Saxon wocer, Gothic wokrs, German wucher; root ve@g.
och
an interjection, alas! Irish och, uch, Old Irish uch, vae, ochfad, sighing: *uk; Gothic aúhjôn, make a noise, Norse ugla, English owl; Let. auka, stormwind, Srb. uka, a cry.
ochd
eight, Irish ochd, Old Irish ocht n-, Welsh wyth (*okti), Breton eiz: *oktô; Latin octo; Greek @Go@'ktw/; Gothic ahtau; Sanskrit ashtaú.
ochòin
alas, Irish och ón; literally "alas this"! From och and the old pronoun ón, discussed under eadhon.
ocras
hunger, Irish ocrus, ocarus, Early Irish accorus. See acras. The Latin careo, want, may be suggested as allied; root ker, kor.
od
yonder, yon; See ud.
oda
tongue of land; oddr.
oda
horse-race (Uist), race, race-course (Carm.); cf. Norse at, horse-fight.
odhar
dun, so Irish, Early Irish odar: *odro-s, for *odh-ro-, shady, Latin umbra (= *o-n-dhra), âter, dark, Umbrian adro, atra. Bez. suggests, with query, *jodras, allied to Lithuanian ju@odas, dark. Thurneysen has referred *odro-s to Indo-European udro-, otter, hydra, watery, the idea being "otter-like" or "water-like" (Greek @Gu@`/dwr, English water).
ofrail
an offering, Irish ofráil, Middle Irish offráil, Early Irish oifrend; from Latin offerendum.
òg
young, Irish óg, Old Irish óc, óac, Welsh ieuanc, Cornish iouenc, Breton iaouank, Gaulish Jovinc-illos: *jovn@.ko-s, comparative jovôs; Latin juvenis, juvencus; English young, Gothic juggs; Sanskrit yuvaçá, juvenile, júvan, young.
ogha
grandchild, Irish ó, ua, g. ui, a grandson, descendant, Old Irish ua, aue, haue, g. haui: *(p)avio-s; Greek @Gpaís, for pafís, boy; further Latin puer, for pov-er; Welsh wyr; root pu, pav, pov, beget. Brug. (Grund.@+2 122) refers it to *avio-s, an adj. from avo-s, grandfather, etc., Latin avus. English eame.
++oghum
the "Ogam" writing, so Irish, Early Irish ogum, Ogma ma Elathan (son of knowledge), the Hercules of the Gaelic gods, Gaulish Ogmios, the Gaulish Hercules and god of eloquence: *Ogambio-s. Cf. Greek @Go@'/gmos ( @G*g-mos?), a furrow, line, Sanskrit ájmas, course, run, root ag: the comparison is very doubtful. See oidheam.
òglach
a youth, servant, Irish óglach, Old Irish óclach; from óg and suffix -lach (see teaghlach).
ogluidh
gloomy, awful, bashful, Irish ogluidh, bashful; from Norse uggligr, fearful, English ugly.
oich
interjectionn of pain, Irish, Old Irish uch. See och.
oide
foster-father, step-father, Irish oide, Old Irish aite: *attio-s; Greek @Ga@'/tta, father; Gothic atta, father; Church Slavonic otici, father; Sanskrit attâ, mother.
oidhche, oiche
night, Irish oidhche, Old Irish aidche, later oidche, also adaig: *ad-aqiâ, *ad-aqî, root aq, dark; Latin aquilus, dark; Lithuanian aklas, blind; Greek @Ga@'/karon, blind (Hes.). Sanskrit andhas, darkness, with root andh, adh, Latin ater, etc., have been suggested, the ad of *ad-aqia being made the root and not the aq (see odhar). ++oidheadh, tragical death, so Irish, Early Irish oided, aided; root pad, ped, fall, Latin pestis (Stokes). See eas.
oidheam
a secret meaning, inference, idea (M`A., M`E.), a book ( M`F., H.S.D.). Properly oigheam, the same as ogham above (zeuss, Rhys' Hib.Lect.).
oidheirp, oirpe
an attempt: *ad-erb-, root erb of earb, q.v.?
oifig
an office, Irish oifig, Middle Irish oifficc; from Latin officium (English office).
òigeach
a stallion, young horse; from òg and each. Commonly àigeach, q.v.
òigh
a virgin, Irish óigh, Early Irish Old Irish óg, uag, integer: *augi-, root au@g, increase; Latin augeo; Gothic áukan, increase; Lithuanian áugu, (Brug.). Bez. (in Stokes' Urkel.Spr.) suggests Czech pouhy/, pure, and a stem *pougo-s.
oigheam
obedience, homage; cf. gaidhe.
oighionnach, aigheannach
a thistle (Perth, according to M`A.): See fobhannan.
oighre
ice, Irish oidhir, Middle Irish óigred, Early Irish aigred, snow; See deigh.
oighre
an heir, so Irish, Middle Irish oigir; founded on Latin heres, possibly on Middle English heir rather, which is from heres.
oighreag
cloudberry; founded on Scottish averin.
oil
vexation, offence, Irish ++oil. The Early Irish áil has a long, and is for agli-, Gothic agls, disgraceful (Strachan). The Gaelic is perhaps from the root of oillt.
oil
rear, educate, Irish oilim, Old Irish ailim; root al as in altrum.
oilbheum
offence, stumbling-block, Irish oilbhéim, Middle Irish ailbéim: "stone-dashing", "stone-stumbling"; from ++ail, rock, and beum, blow, q.v. ( Atk.).
oilean , eilean
training, nurture, Irish oileamhuin, nurture, Middle Irish oilemain, inf. to ailim, I rear; root al, as in altrum, q.v.
oillt
horror, disgust, Irish oilt: *aleti-, root pal, strike, whence Latin palma, palm, palpo, palpitate, etc.?
oineach
liberality, Irish oineach, mercy, liberality. See eineach.
òinid
a fool, Irish óinmhid, Early Irish óinmit, onmit; from ón-, foolish, and ment, mind. See òinnseach.
òinnseach
a foolish woman, Irish óinseach; from ón, foolish, and the feminine termination -seach.
oir
edge, border, Irish, Early Irish, Old Irish or, Welsh gor-or, ora superior: *oro-. Cf. Latin ôra, coast, from which Thurneysen regards it as borrowed; it is not allied to German ufer, coast.
oir
for, Old Irish ar, air; the prep. air (*are) used as a conj. The Irish óir, because, for, Old Irish óre, úare, abl. of Old Irish uar, huar, is from Latin hôra, Gaelic uair.
oir-
prefix denoting "ad" or "on", Irish oir-, Old Irish air-, ar-; this is the prep. air (*are). Hence oirbheart, a good deed, Irish do. , from beart; oirbheas, act of charity, from beus, conduct, etc. Sometimes confused with òr-, gold, as prefix; cf. óirdheirc.
oircheas
pity, charity, Irish oircheasachd, need, charitableness; cf. Old Irish airchissecht, gratia, indulgentia, vb. airchissim, parcit, indulget: air+cess; root of cead?
òirde
a piece or lump of anything; See òrd.
òirdheirc
glorious, Irish óirdhearc, Old Irish airdirc, erdirc; from air and dearc, see: "con-spicuous". See oir- for the òir-.
oirfeid
music, Irish oirfid, Early Irish air-fitiud, playing, inf. to arbeitim, arpeitim; from air and peitim, Middle Irish peiteadh, music; peit or pet is from svettâ, whistle, pipe, Gaelic fead, q.v.
òirleach
an inch, Irish órlach, ordlach, Middle Irish ordlach, tri hordlaighe, three inches; from ordu, thumb, now Gaelic òrdag q.v.
oirthir
the east, so Irish, Old Irish airther; comparative of air, ante - "in front", as one faces the sun in the morning.
oirthir
border, coast, so Irish, Middle Irish airer; from air and tìr.
òisg
a sheep, yearling ewe, Early Irish óisc; for ói-shesc, ói, sheep, and seasg, barren, q.v. The word ói is from *ovi-s; Latin ovis; Greek @Goi@'/s; Lithuanian avis; Sanskrit ávis.
oisinn
a corner, Irish isinn, the temple, fán na hoisean, along the temple, Early Irish na-h-usine, the temples: *ad-stani-, "out-standing"(?). See ursainn, tarsainn.
oisir
an oyster, Irish oisre; from Middle English oistre, from French oistre, from Latin ostrea.
oistric
ostrich, Irish ostrich; from the English
oit
an interjection to denote the sense of burning heat; cf. Old Irish uit mo chrob, alas for my hand!
oiteag
a breeze, puff of wind, Irish oiteóg: *atti-, root at, as in Greek @Ga@'tmós, vapour, English atmosphere; Anglo-Saxon aeðm, breath; Sanskrit âtmán, breath, soul.
oitir
a ridge or bank in the sea, a low promontory, Irish oitír: *ad-tír, from tír, land, "to-land".
òl
drink, drinking, Irish ól, ólaim, Early Irish ól, inf. to ibim, Old Irish oul, *povolo (St.), drinking: *potlo-, root po, , drink; Latin póto, English potate, etc.; Sanskrit pâ-, drink. Zimmer considers it borrowed from Norse öl, English ale. The root pele, plê, full, has also been suggested; but it is unlikely here.
ola
oil, Irish, Old Irish ola, Welsh olew, Old Welsh oleu, Breton eol; from Latin oleum, English oil.
òlach
a hospitable person: "boon-companion"; from òl.
olann
wool, so Irish, Early Irish oland, Old Welsh gulan, Welsh gwlan, Cornish gluan, Breton gloan: *vlanâ, *vlano-; Latin lâna; Greek @Gla@nnos, @Glc@nnos; English wool, Gothic vulla; Lithuanian wilna; Sanskrit u@-/rnâ; Indo-European vl@.nâ, vl@.@-nâ.
olc
bad, Irish olc, Old Irish olcc, olc; cf. Latin ulciscor, revenge, ulcus, wound, English ulcer; Greek @Ge@`\lkos, wound. Bez. suggests Old High German ilki, hunger, Lithuanian alkti, Church Slavonic alkati, hunger.
ollabhar
a great army (M`F.), Irish ollarbhar: oll+ arbhar. For oll, See ollamh: Early Irish arbar, a host, is from ber (see beir).
ollamh
a learned man, a doctor, so Irish, Old Irish ollam, g. ollaman; from Irish oll, great (root pol, pel, plê, full, fill).
òmar
amber, Irish omra, Welsh amfer; from the English
omhail
attention, heed, Irish úmhail; cf. Gaelic umhal, obedient.
omhan , othan
froth of milk or whey, whey whisked into froth (Carm.), Irish uan, Early Irish úan, froth, foam, Welsh ewyn, Breton eon: *eveno-, *poveno-; Lithuanian putà, foam, Lettic putas.
onagaid confusion, row (Dial.); cf. aonagail.
onfhadh
a blast, storm, raging of the sea, Irish anfadh, Early Irish anfud, for an-feth, "excess-wind", feth, aura; root , ven, blow; Sanskrit va@-/ta, wind; Greek @Ga@'/cmi, blow, @Ga@'c/r, Latin aer, English air; Lithuanian ve@?jas, wind; further Latin ventus and English wind.
onchon
a standard ( M`F., O'Br.), so Irish, also Irish onchú, leopard, Early Irish onchú, banner, leopard; the idea of "leopard" is the primary one. From French onceau, once, English ounce, leopard.
onoir
respect, honour, Irish onóir, Early Irish onóir, onoir: from Latin honor.
ònrachd
solitude, Irish aonarachd; from aonar, aon.
òr
gold, Irish, Old Irish ór, Welsh aur, Cornish our, Breton aour; from Latin aurum.
òr-
prefix air, oir, confused often with the prefix p\r-, gold; e.g. òrbheart, good (golden!) deed, which is for oirbheart ( See oir-).
òrag
sheaf of corn ( H.S.D.), orag ( M`F., Arms.):
oragan
an organ, Irish, Middle Irish orgán, Early Irish organ, Welsh organ; from Latin organum, English organ.
òraid
a speech, Irish óraid, prayer, oration, Early Irish orait, prayer, orate; from Latin orate, pray ye, oratio, speech.
òran
a song; this is for *auran, from the correct and still existing form amhran, Irish amhrán, Middle Irish ambrán, Manx arrane; from amb, i.e. mu, about, and rann? Irish amhar, Early Irish amor, music. Cf. Irish amhra, eulogy, especially in verse. Cf. amra (Cholumcille), panegyric.
orair
a porch (orrar, M`D.): "front", from air- or ar- and air, a reduplication really of air, "on-before".
òrais
a tumultuous noise (H.S.D. from MSS.):
òrd
a hammer, Irish, Middle Irish ord, Old Irish ordd, Welsh gordd, Old Cornish ord, Breton orz, horz, Gallo. Brit. Ordo-vices(?): *ordo-s, *urdo-s, root verdh, urdh, raise, increase, whence or allied are Greek @Go@'rqós, Latin arduus, Gaelic àrd, etc.; especially Sanskrit vardhate, raise, increase, grow. See òrdag. Thurneysen thinks it perhaps possible that Romance urtare, hit, thrust, French heurter, English hurt, are hence, and Ascoli that French ortail, big toe (orddu = ortu), is from òrd, the basis of òrdag, q.v.
òrd
a mountain of rounded form (topographical only); from òrd.
òrdag
thumb, Irish ordóg, Old Irish orddu, g. ordan: *ordôs, *urdôs; same root as òrd above.
òrdugh
order, Irish ord, ordughadh, Old Irish ord, ordaad, ordination, Welsh urdd, urddawd, ordaining, Breton urz; from Latin ordo.
organ
organ; See oragan.
orra , ortha
orr', or, a charm, incantation, Irish orrtha (órrtha, Con.), ortha, prayer, charm (in this last sense pronounced arrtha), Early Irish ortha, acc. orthain, prayer (especially in verse); from Latin ôrâtionem, English oration.
orrais
squeamishness, nausea:
os
above, Irish os, ós, uas, Old Irish os, uas, Welsh uch, Breton a, us; See uasal for root.
os
an elk, deer, Irish os ( O'Br.), Early Irish os, oss, Welsh uch, pl. uchen, bos, Cornish ohan, boves, Breton oc'hen (do.), Old Breton ohen, boum: *okso-s (for Gaelic), *uksen- (for Brittonic); Gothic auhsa(n), English ox, oxen; Sanskrit ukshán, bull.
os
quoth; for ors', from or, ar, say; See arsa.
òs
mouth of a river, harbour bar; from Norse ôss, river mouth; Latin ostium.
osadh
desisting, Irish osadh, truce, Early Irish ossad (do.): *ud-sta- "stand out"; root sta, stand.
osag
a blast, breeze: *ut-sâ, root ut, vet, ve, blow, as in onfhadh.
osan
a hose, stocking, Irish assan, caliga, Old Irish ossa, assa, soccus, Welsh hosan, Cornish hos; from Anglo-Saxon hosa, g. hosan, now hose, ho@-sen, Norse hosa.
oscach
eminent, superior ( Sh., O'Br.), Irish oscách; from os and cách.
oscarach, oscarra
bold, fierce, Irish oscar, champion; from the heroic name , son of (Irish Oisín, little deer or os, q.v.). Possibly stands for *ud-scaro-, "out-cutter", root scar of sgar, q.v. Zimmer derives it from Norse Ásgeirr, spear of the Anses or gods, and Oisian from the Saxon Óswine, friend of the Anses; which should give respectively Ásgar and Óisine, but the initial vowels are both o short in Oscar and Oisian. Doomsday Book has Osgar.
òsd, òsda, tigh òsda
an inn, Irish tigh ósda; from Middle English ooste, hóst, hotel, house, hospitium, through French from Latin hospitium. Stokes takes it direct from Old French oste.
osnadh
a sigh, so Irish, Old Irish osnad, Welsh uchenaid, uch, Breton huanad. Zimmer has analysed this into os, up, and an (root of anail), breat: "up-breath"; cf. Latin suspirium, from sup-spírium, "up-breath". But consider *ok-s, from uk of och. Cf. Early Irish esnad, Middle Irish easnadh, song, moaning.
ospag, osmag
a gasp, sob, sigh, pang, Irish ospóg, uspóg, osmóg; cf. osnadh. Also uspag, q.v.
ospairn
gasping quickly, sobbing, sighing; from os and spàirn, q.v. Cf. uspairn.
othail , odhail
confusion, hubbub, also (Dial., where pronounced ow-il), rejoicing; spelt also foghail, fòghail; root gal, as in gal? For odhail, rejoicing, cf. Middle Irish odhach, ceolmar, also uidheach, od, music; root ved; Greek @Gúdéo, sing, praise, Sanskrit vadati, sing, praise; Lithuanian vadinu, rufe, root ved, vad, ud, rufen.
othar
ulcer, abscess, Irish othar, sick: *putro-; Latin puter, English putrid; root , pu, English foul, etc.
òtrach
dunghill, Irish, Middle Irish otrach, dunghill, Old Irish ochtrach (= othrach?), excrement: *puttr-, root put, pu, Latin pûteo, puter, as under othar. Irish othrach, dung, *putr.

P

pab
shag, refuse of flax, wooly hair, and (M`A.) tassel (= bab), Middle Irish papp, popp, sprig, tuft, Early Irish popp, bunch, which Stokes refers to a Celtic *bobbú-, *bhobh-nú-, from *bhobh, *bhabh, Latin faba, bean, Greek @Gpomfós, blister, pémfix, bubble, Lettic bamba, ball, Indo-European bhembho-, inflate. English bob, cluster, bunch, appears in the 14th century, and Scottish has bob, bab correspondingly; the Gadelic and English are clearly connected, but which borrowed it is hard to say. the meaning of pab as "shag, flax refuse" appears in the Scottish pab, pob. Borrowing from Latin papula, pimple, root pap, swell, has been suggested.
pac
a pack, Irish paca; from English pack. Hence pacarras, a mass of confusion.
pacaid
a packet; from the English
padhadh
thirst, Manx paa; seemingly formed by regressive analogy from the adjective pàiteach, thirsty, a side-form of pòiteach, drinking, bibulous, from pòit, Latin pôtus, drunk. Middle Irish paadh is explained by Stokes as *spasâtu-, root spas or spes, Latin spiro, breathe, Welsh ffun, breath, from *sposnâ. For phonetics See piuthar.
padhal
ewer, Irish padhal, ewer, pail, Welsh padell, pan; from English pail; cf. adhal, paidhir, staidhir, faidhir, rathad.
pàganach
heathen, Irish páganach, págánta, Middle Irish pagánta; from Latin paganus, villager, pagan, whence English pagan.
pàidhneachas
a penalty, pledge; from pàigh, with leaning on peanas.
paidhir
a pair; from English pair, Middle English peire, French paire, from Latin par. Cf., for phonetics, faidhir (fair) and staidhir (stair).
paidir
the Lord's prayer, so Irish, Middle Irish paiter, Old Irish pater, Welsh pater; from Latin pater in Pater noster, etc., which begins the prayer.
paidreag
a patch, clout:
paidrean
a cluster of grapes, posy, string of beads, Irish paidrín, rosary, necklace; from paidir.
pàigh , pàidh
pay, Irish paidhe, payment; from English pay.
pail-chlach
pavement, Irish páil-chlach, stone pavement, páil, pabhail, pavement; formed from the English pave, pavement.
pailleart
a box on the ear, a blow with the palm: *palm-bheart, "palm-action", from Latin palma, palm; cf. Welsh palfad, stroke of the paw, Breton palfod, blow on the cheek.
pàilliun
a tent, Irish pailliún; from Middle English pailyoun (Barbour), pavilon, French pavillon, from Latin papilionem, a butterfuly - tents being called after the butterfly because spread out like its wings. Stokes takes it direct from the French
pailm
palm tree, Irish, Middle Irish pailm; from Latin palma, whence English palm.
pailt
plentiful, pailteas, plenty, Manx palchys, Cornish pals, plenteous, Middle BR. paout, numerous, Breton paot, many, much; the Gaelic is in all likelihood a Pictish word - a root qalt, Indo-European qel, company, collection, as in clann, q.v.
paindeal
a panther; founded on the English panther, Middle English pantere.
painneal
a panel, Irish paineul, Welsh panel; from the English, Middle English, French panel.
painnse
a punch; from the Scottish painch, pench, English pauch.
painntear
a snare, Irish painteur, Middle Irish painntér; from Middle English pantere, snare for birds, Old French pantiere. Hence English painter, boat rope.
pàipeir
paper, Irish pâipeur, Welsh papyr; from Latin papyrus, whece English paper.
paipin
poppy, Irish paipín, Welsh pabi; from Latin popaver, whence English poppy.
pàirc
a park, Irish páirc, Welsh parc, parwg; from Middle English park, parrok, now park.
pairilis
palsy, Irish, Middle Irish pairilis, Welsh parlys; from Latin paralysis, whence English palsy.
pàirt
a share, part, Irish páirt, Early Irish pairt, Welsh parth; from Latin pars, partis, a part, whece English part. Middle Irish pars, point of time less than a minute.
pàisd
a child, Irish páisde; formed from Middle English páge, boy, Scottish page, boy, now English page.
paisean
a fainting fit, Irish, Middle Irish páis, Early Irish paiss, passio, suffering; from Latin passionem, patior, suffer.
paisg
wrap; See pasgadh.
pait
a hump, lump, Irish pait, Middle Irish pait, mass; also Irish paiteóg, small lump of butter; from English pat. Skeat thinks the English is from the Gaelic, but the p is fatal to the word being native Gadelic.
pàiteag
a periwinkle (H.S.D., for Heb.):
palla
green shelf in a rock (Lewis); Norse pallr, step, dais.
palmair
a rudder, Irish palmaire; See falmadair.
pàlas
a palace, Irish pálas, Welsh palas; from Latin palatium, whence English palace.
panna
a pan; from Middle English panne, now pan.
pannal , pannan
a band or company, also bannal, q.v.; from English band.
pàp
the pope, Irish pápa, Old Irish papa, Welsh, Breton pab; from Latin papa, father, pope, English pope.
parcas
a rhapsody (M`A.):
paradh
pushing, brandishing; cf. purr.
pàrant
a parent; from English parent.
pardag
a pannier (Arms.):
pàrlamaid
parliament, Irish pairliméid, Middle Irish pairlimint; from English parliament.
parraist
a parish, Irish parraisde; from English parish, Middle English parische.
pàrras
paradise, Irish parrthas, Old Irish pardus, Welsh paradwys, Breton baradoz; from Latin aradisus.
partan
a crab, portan (Skye), Irish partán, portán, Middle Irish partan; Scottish partan. Early Irish partar, partaing, ruby?
pasgadh
a wrapping, covering, pasgan, a bundle, pasg, a faggot; cf. Irish faisg, a pen, Welsh ffasg, bundle, which last is certainly from Latin fasces.
pasmunn
expiring pang ( H.S.D.); from English spasm? H.S.D. gives also the meaning "cataclysm applied to the sores of a dying person".
peabar , piobar
pepper, Irish piobar, Welsh pubyr; from Latin piper, English pepper, Norse piparr.
peacadh
sin, so Irish, Old Irish peccad, g. pectho, Welsh pechod, Breton pechet; from Latin peccatum, peco, English peccant.
péa-chearc
pea-hen: from the English pea. See peucag.
peall
skin, hide, Early Irish pell; from Latin pellis, hide, allied to English fell.
peallach
shaggy, matted in the hair, from peall, mat, hairy skin; See peall above.
peallaid
sheepskin; from Scotch pellet, a woolless sheepskin, English pelt, from Latin pellis through French
peanas
punishment, Irish píonús; from Latin poena, with possibly a leaning on the English punish.
peann
a pen, so Irish, Early Irish penn, Welsh pin; from Latin penna.
pearluinn
fine linen, muslin; from Scottish pearlin, lace of silk or thread, English purl, edgin of lace, from French pourfiler, Latin filum, thread.
pearsa
a person, Irish pearsa, g. pearsan, Old Irish pearsa, g. persine; from Latin persona, English person.
perasail
parsley, Irish pearsáil; from Middle English persil, English parsley.
peasaire
pease, Irish pis, a pea, pl. piseanna, Welsh pys, Breton pl. piz; from Latin pisum, English pease.
peasan
impudent fellow, varlet; from English peasant.
peasg
gash in skin, chapped gashes of hands, cranny, Welsh pisg, blisters; Gaelic is possibly of Pictish origin. The Scottish pisket shrivelled has been compared.
peata
a pet, Irish peata, Early Irish petta; English pet. Both English and Gadelic are formed on some cognate of French petit, little, English petty (Stokes).


Previous Section Index Next Section


jtm