MacBain's Dictionary - Section 12

Previous Section Index Next Section


cuin
when, Early Irish cuin, Welsh, Breton pan; Latin quum; English when; See co. The Irish can ( O'Cl.) is allied to Latin quando, and more nearly than cuin to Welsh, Breton pan.
cuing
a yoke, Irish, Early Irish cuing: *con-jungi-, root jung, jug, as in Latin jungo, English joke. For phonetics, See cuinge Stokes since gives the stem as ko-jungi-.
cuinge
narrowness, Old Irish cumce; See cumhang.
cùinn
coin; from the English
cuinneag
a pail, milk pail, Irish cuinneóg, Middle Irish cuindeog, Welsh cunnog, cynnog; cf. Latin congius, a quart.
cuinnean
a nostril:
cuinnlein
a stalk of corn, a nostril; for the first meaning, See connlach; for the second, cuinnean above.
cuinnse
a quince; from the English
cuinnsear
a dagger, sword; from the English whinger.
cuip
a whip; from English whip.
cuir
put, Irish, Early Irish cuirim, Old Irish cuiriur, Welsh hebgor, put aside, *koriô, I put. The root is likely ker, kor, of cruth, q.v. For meaning cf. Latin facio and Greek @Gtíqcmi. Bezzenberger compares it to Sanskrit kaláyati, drive, bear, do, Lithuanian karta, position, lie.
cuircinn
a particular kind of head-dress for women, Irish cuircín, head, crest, comb (O'R.); from currachd? Scottish courche, curges (pl.), a covering for a woman's head, English kerchief. Early Irish cuirce, bow, knot; which makes the Scottish and English comparison doubtful.
cuireadh
an invitation, so Irish; from cuir, q.v.
cuireall
a kind of pack-saddle (H.S.D. from MSS.):
cuireid, cuirein
turn, wile; from car, q.v.
cuirinnein
the white water-lily ( H.S.D., which quotes only O'R.), Irish cuirinín (O'R.):
cuirm
a feast, so Irish, Early Irish coirm, cuirm, Middle Welsh cwrwf, Welsh cwrw, beer, Cornish coref, Gaulish @Gkou@nrmi, cervisia *kurmen; Latin cremor, broth (English cream; Greek @Gkeránnumi, mix; Sanskrit çrâ, çr@., cook; Indo-European kera, kra, mix.
cuirnean
a small heap of stones, dew-drop, ringlet, Irish cuirneán, head of a pin, brooch, ringlet. In the first sense, it is from cárn, and possibly also in the other two senses, the idea being "cluster, heap".
cuirpidh
wicked, corrupt; See coirbte, coirb.
cùirt
court, Irish cúirt; from the English
cùirtein
a curtain, cùirteir, plaiding (Dialectic); formed on English curtain.
cùis
cause, matter, Irish, Early Irish cúis, Old Irish cóis; from Latin causa.
cuisdeag
the little finger (Sh., H.S.D.), Irish cuisdeog (O'R.):
cuiseag
a stalk, kind of grass, Irish coisín, a stem, stalk, little foot; from cas, foot. But See cuisle. di fetchoisig, "by piping".
cuisle
pulse, vein, pipe, Irish cuisle, Early Irish cuisli, g.pl. cuislend, a pipe for music, Old Irish cusle, g. cuslen, cuislennach, a piper. It has no connection with Latin pulsus, and its etymology is obscure (Stokes). Cf. English hose.
cuiste
a couch, Irish cúiste, cuiste (O'Br.); from English couch.
cuith
a wreath of snow, a pit, Irish, Early Irish cuithe, a pit, Welsh pydew; from Latin puteus, English pit.
cuithe
pen for sheep (Carm.); See cuidh.
cùitich
quit, requite; See cuidhtich.
cùl
back, Irish, Old Irish cúl, Welsh cil, Cornish chil, Breton kil, *kûlo; Latin cûlus. Hence cùlaist, recess.
culadh
a good condition of the body, culach, fat, sleek: "well-covered", from cul of culaidh?
culaidh
apparel, so Irish; root qel, qol, cover; German hülle, a covering, Latin occulo. See ceil.
culaidh
boat (Suth.):
cùlag
turf for the back of the fire, sitting behind another on horseback, a collop; all from cùl.
cùlan
tresses, hair; from cùl.
cùlaobh
behind, the back; Early Irish cúlaib (dat.pl.), cúlu (acc.pl.); from cùl. The dat. (and acc.) pl. of cùl used locatively - for rest (and motion). Compare beulaobh.
cularan
a cucumber, Irish cularán, Welsh cylor, earth nuts, Breton coloren, earth nut. Ernault makes the Celtic word to be *carul-an-, and compares Greek @Gkárnon, nut.
cullach
a boar, Irish, Early Irish cullach, Old Irish callach, cullach, caullach, Breton kalloc'h, "entire", qellecq, epithet for stallions and boars, *kalluâko-s, from *kalljo-, testicle, Welsh caill, testiculus, Middle Breton quell; root kal, hard, as in clach, q.v., Norse hella, flat stone, etc. (Bezzenberger). Cf. Latin cuelleus, bag, scrotum, whence Old French couillon, English cullion, testicles, Scottish culls. Hence cullbhoc, wether-goat, Irish culbhoc.
cullachas
impotence, cullach, eunuch; from coll, call; See call.
culraoìnidh
goal-keeper (Suth.); from cùl and raon?
culuran
birth-wort, cucumber; See cularan.
cum
keep, hold, Irish congbhaighim, inf. congmhail, Old Irish congabin; from con- and gabh, take. The Gaelic cum is for congv or congbh, and the gv becomes m as in ìm, ciomach, tum, etc.
cuma, cumadh
shape, form, Irish cuma, Early Irish cumma, vb. cummaim:
cumail
keeping, Irish cumail, congmhail; inf.to cum, i.e., cum-gabhail. cuman, a milking pail; Greek @Gkúmbc, @Gkúmbos, cup; German humpen, bowl.
cumanta
common, Irish cumann; from the English common.
cumha
mourning, so Irish, Early Irish cuma: Indo-European root qem, qom; English hum, German hummen.
cumha
a stipulation, Irish cumha, Early Irish coma, bribe, gift, condition: *com-ajo-, "co-saying", Old Irish ái, a saying, Latin ajo? See adhan. Cf. cunnradh.
cumhachd
power, so Irish, Old Irish cumachte, Welsh cyfoeth, power, riches, *kom-akto, root ag, drive, carry, Latin ago, Greek @Ga@'/gw, English act, etc. (Stokes). The Old Irish cumang, potestas, is doubtless a nasalised form of the root ag (=ang); it has been referred to the root ang, Latin angere, etc., as in cumhang below, but the meaning is unsatisfactory. The word cumhachd has also been analysed as co-mag-tu-, where mag has been bariously referred to Indo-European meg, great (Gaelic @Gmégas, English much), or Indo-European me@-gh (English may, Latin machina, machine).
cumhang
narrow, Irish cúmhang, Old Irish cumang, Welsh cyfang, *kom-ango-s; root ang; Greek @Ga@'\gw, choke, @Ga@'/ghi, near; Latin ango, angustus; German eng.
cùmhlaidean
stipulations (Hend.):
cùmhnant
covenant; from Middle English, Scottish conand, couenant, English covenant, from Old French convenant, Latin convenire. Middle Breton has comanant, Welsh cyfammod. Dial. plurals are cùmhlaichean and cùmhlaidean.
cumraich
cumber; from the English
cunbhalach
constant, steady, Irish cungbhailteach, firm, miserly; from cungbhail, keeping, Irish inf. of cum, q.v.
cungaidh
instrument, accoutrements: *con-gen-, root gen of gnìomh, deed. See cungaisich.
cungaisich
help, co-operate, Irish cunghas, co-operation, vb. cungnaighim, I help, cungantach, helpful, Early Irish cungnam, assistance: *con+gníom; See còmhnadh.
cunnart
danger, Middle Gaelic cunntabhart (M`V.), Irish cuntabhairt, contabhairt, danger, doubt, Old Irish cumtubart, cundubart, contubart, doubt, *con-to-bart, root ber, of beir, q.v. (Cam.).
cunnradh, cùnradh
bargain, covenant, Irish connradh, cunnradh, Old Irish cundrad, cunnrath, Manx coonrey: *con-rádh; See ràdh, say. Corm. derives from ráth, surety.
cunnt
count, Irish cunntas, cuntas, reckoning, cuntaim, I count; from the English
cunnuil
an objection ( Sh.), Irish cunuil ( Lh.):
cùp
box-cart, coup; See cùb.
cupa
a cup, Irish cúpán, Welsh cib; from Latin cûpa, tub, English cup, coop, etc.
cupull
a couple, Irish cúpla, cupall, Welsh cwpl; from Middle English couple.
cur
a placing, setting; inf. to cuir, q.v.
curach
a boat, coracle, Irish, Early Irish curach, Irish Latin curucis, dat.pl. (Adamnan), Welsh corwc, cwrwg, cwrwgl, *kuruko- (Stokes); Armen. kur, a boat, Old Slavonic korici, a kind of vessel. The Latin carina has been compared, but the vowels are unsuitable. Hence English coracle.
cùradh
affliction, obstacle, curabh (Lh.), obstacle. In the sense of affliction, cf. cuaradh.
curaideach
frisky, cunning; See cuireid.
curaidh
a champion, Irish curadh, Early Irish cur, g. curad, caur, Welsh cawr, Cornish caur, gigas, Gaulish @GKaúaros (Polyb.), Cavarillus, etc., *kauaro-s, a hero, mighty, root keva, , be strong; Sanskrit çavîra, mighty, çu@-/ra, hero; Greek @Gkúrios, lord, @Gku@nros, might.
cùraing, cùrainn
a coverlet (Dialectic, H.S.D.); founded on English covering. M`A. has cùrainn, plaiding (felt); of the same origin.
cùram
care, Irish cúram; from Latin cura.
curcag
sandpiper, Middle Irish cuirrcech, plover; from currech, a marsh (K. Meyer). See curcais.
curcais
bulrush, so Irish (O'Br., etc.), Early Irish curcas, Old Irish curchas, Old Welsh cors, cannulos, Welsh corsen, reed, Breton corsenn, reed, *korokasto-, korkasto; Latin cârex (Stokes, Ernault). The Early Irish currech, a marsh, is allied, *gr@.siko-, Gaulish *parriko-, Anglo-Saxon pearroc, Greek parc (St.), Latin cursus. Perhaps English hurst (St.).
cùrr
corner, pit, Irish curr, Keat. curr, pit, corr, well, cistern; cf. w. cwr, corner.
curracag
a bubble on the surface of liquids; See currachd.
currachd
hood, cap, night-cap, Irish currach (O'R.), Middle Irish curracach, cuculatus (Stokes, Irish Gl. 598, who suggested connection with Welsh pyrchwyn, crest of a helmet). Scottish curch, courchie, English kerchief, seem to be the origin of the Gaelic word.
currachdag
peat-heap (M`A.); cf. gurracag.
curradh
a crowding together (Macpherson's Ossian):
curraidh
exhausted ( H.S.D.), currtha ( Sh., O'Br.), Irish currtha; cf. ciùrr.
curran, curral
a carrot, root, radish, Irish currán, any kind of tap-rooted plant ( O'R., Sh.): *cors, head, as in corr? Cf. English carrot, ultimately from Greek @Gkarwtón, carrot, from @Gkára, head, top; *cors and kar of @Gkára are ultimately from the same source.
curran, curral
horse-panniers for heavy loads; cf. Scottish currack, corrack (do.), English crooks.
currucadh
cooing of pigeons, Irish currúcadh (O'R.), Scottish, English curr, curring. The word is onomatopoetic.
currucag
the lapwing: See curcag.
currusan
a milk-pail:
cùrsa
course, manner, Irish cúrsa, from the English course.
curta
bad ( Sh.; not H.S.D.), curtsa ( O'R.); from English curst, cursed.
cus
sufficiency, overplus:
cusag
a wild mustard ( Sh., Arms.; not H.S.D.):
cusp
a kibe:
cuspair
an object, mark, Irish cuspóir, Middle Irish cuspóir (Keat., Oss.@+3 296). Dialectic cuspair, a customer (see cuspunn).
cuspunn
custom, tribute, also cusmunn; founded on English custom.
cut
hank of yarn, Irish cuta, one-twelfth of a hank of yarn; from English cut.
cut
to gut (fish); from English gut.
cutach
bobtailed, so Irish, Early Irish do-chotta, they cut short, Welsh cwta. The relationship, if any, existing between cut, cutach, and English cut, is one of borrowing; the history of English cut is obscure, and the Celtic words mean "short, shorten", not "to cut" with a knife. Besides, the Early Irish appears a century and a half earler than the English (1139 v. 1275). Stokes has suggested a borrowing from French couteau (= cultellus, knife) for the Early Irish form. Rhys says Welsh is English cutty, borrowed.
cuthach, caothach
rage, Irish cuthach, *koti-aca-; root kot, Greek @Gkótos, wrath. See cath. Stokes says Pict. Sanskrit kváthati, seethe, Gothic hvapjan, foam.

D

two, Irish , Old Irish (m.), (f.), da n- (n.), Welsh dau (m.), dwy (f.), Cornish dou, diu, Breton daou, diou, (f.), *dvâ, *dvâu (m.), dvei (f.), dvabin (dat.); Sanskrit dvau, dvâ, dve (f., n.); Greek @Gdúw; Latin duô: Gothic tuai, English two.
dabhach
a vat, a measure of land (either one or four ploughgates, according to locality and land), Old Gaelic dabach (Book of Deer), Irish dabhach, a vat, *dabâkâ; Greek @Gqáptw, bury, @Gtáfos, grave; root dhabh, dhôbh, deepen, dig out. Cf. Lithuanian du@obiú, hollow out. Bezzenberger suggests alliance with English top, German topf. English tub, if allied to the German zuber, is from the root of two, "a two-eared" vessel. Also dabhoch, and in place-names .
dàcha
more likely; See dòcha.
dachaidh
home (adverb), a home, Irish do thigh, Middle Irish dia tig, home, Early Irish dia thaig; from do and tigh. In Irish the phrase is a prepositional adverb; in Gaelic it ceases to be a phrase and becomes a welded noun.
dad
anything, aught, tittle, Middle Gaelic dad, mote (in sunbeam), Irish dadadh, dadamh, aught, a jot, etc., *da-z-dho-, root da, divide, Lithuanian dalìs, part, Greek @Gdasmós, division? See ++dàil. Hence dadmun, a mote, and dadum = dad.
dag
a pistol; from Middle English dag, a pistol, from French dague, a dagger, whence Breton dag. The change of meaning from "dagger" to "pistol" is one which occurs in the history of "pistol" itself, for it originally meant "dagger". English dagger is allied.
daibhir
poor, Irish daidhbhir, Middle Irish daidber: *do-adberi-, from do- and adber, *ád-bherô, Latin adfero. See saoibhir.
dàicheil
handsome, Irish dóigheamhuil, well appointed, decent; See dácha, dócha, dòigh.
daidein
daddy, Irish daidín, daid, Middle Irish datán, foster-father, datnait, foster-mother, Welsh tad, Cornish tat; Latin tata; Greek @Gtétta; Lithuanian tety/tis, Church Slavonic teta; Sanskrit tatás. English dad is borrowed from the Welsh (Skeat).
daigeil
firm or well-built (of a man) - Arg. Cf. daingean.
dail
a wooden collar for cattle; cf. Welsh dal, a hold, catch, Breton dal, a holding; root dhê, dhô, set? Cf. Greek @Gqc/kc, repository, @Gtíqcmi, place, Latin facîo, etc. But See dáil, delay.
dail
a dale, meadow, from Norse dalr, English dale.
dàil
delay, credit, Irish dáil, Middle Irish dál, gen. dála, respite, *dâli-; from dvôl, dvel, whence English dwell, Norse dvöl, delay.
dàil
a meeting, so Irish, Old Irish dál, Old Welsh datl, forum, Welsh dadl, sermo, Old Breton dadlou, curiæ, Breton dael, *datlâ, root dha, dhê, set, as in dail (Ernault). Stokes suggests connection with Old Slavonic , dicere.
++dàil, ++dàl
portion, tribe, Irish and Old Irish dáil, dál, Bede daal = part, Dalreudini, later Dál-riata, Dalriada, the early Scotic kingdom of Argyle, etc: *dâlo-, root , divide, Greek @Gdatéomai, divide, @Gdasmós, division, Lithuanian dalis, a part, Sanskrit da@-/ti, cut off, dalas, part. The verb dailich, distribute, is given in H.S.D. as a dialectic form; the Irish is dáilim. Zimmer thinks dáil, meeting, and dáil, part, are originally the same.
dailgneachd
prophetic vision. See tairgneachd.
dàimh
relationship, Irish dámh, tribe, family, Early Irish dám: *dâmâ, tribe, company; Greek @Gdc@nmos, Dor. @Gda@nmos, people, tribe, English democracy. It is usual to compare Old Welsh dauu, cliens, Welsh daw (dawf), son-in-law, Middle Breton deuff, Breton den (do.); but these words may be allied to Greek @Gdámar, spouse, and be from the root dam, dom, house.
daingean
strong, firm, so Irish, Old Irish daingen, Welsh dengyn, barbarous, *dangeno-, firm, hard, verb *dengô, Early Irish dingim, press. Bezzenberger compares Norse tengja, fasten, tie together, Anglo-Saxon tengan, press, Old High German gi-zengi, conjunctus. Thurneysen compares Welsh tengyn, obstinate, and Greek tangoner, press. It is possible to connect daingean with Norse dyngja, heap, women's apartment, Anglo-Saxon ding, carcer, Lithuanian dengiu, cover; perhaps Old High German tunc, earth-house, English dung.
dàir
inire vaccam, Irish dáir, Middle Irish dair, *dârô, root dhr@-@.-, dhoro, Greek @Gqrw/skw, spring, @Gqorós, semen viri, Sanskrit dha@-/ra, stream, seed.
dairireach
rattling noise, Early Irish der-drethar, cries, Welsh dâr, noise, daredd, tumultuous noise, root der, dher, as in Greek @Gqrc@nnos, dirge, Sanskrit dhran@., sound, English drone. See dùrd and stairirich.
dais
a heap of hay or peats, Old Irish ais, a heap, Welsh dâs, Old Welsh das, Middle Breton dastum, to mass, *dasti- (for Gaelic and Welsh); Anglo-Saxon tass (whence French tas). Bezzenberger and Stokes correlate it with Norse des, hay heap, Scottish dass.
dais, dois
a blockhead (H.S.D.), daiseachan, insipid rhymer (Arms.); seemingly borrowed from the Scottish dawsie, stupid, dase stupefy. For root, See dàsachd. Norse dasi, lazy fellow.
dais
a musical instrument:
daithead
a diet; from the English See dìot.
dala
one of two; See under dara.
dall
blind, Irish, Early Irish dall, Welsh, Breton dall, Cornish dal, *dvalno-, Indo-European dhvl@.-no-; Gothic dvals, foolish, English dull; Latin fallo, cheat (= dhalnó); Greek @Gqolerós, turbid. Hence inter alia, dallag, a field shrew, a mole, Irish dallóg.
dallanach
a winnowing fan; from dall.
dalma
bold, forward, obstinate: "vigorous"?, root dhl@. in duille.
dalta
foster-son, god-son, Old Gaelic dalta (Book of Deer), Irish dalta, Old Irish dalte, *daltaio-s, root dhê, dhêl, suck; Greek @Gqc@nlus, female; Latin fêlo, suck, femina; etc. (Stokes, Strachan). See deoghail. It has been usual to refer dalta to the root al of altram, the d being considered as the remains of de, the prepositional prefix (*de-altjo-s).
dàm
a dam; from the English
dàmais
draughts, bord dàmais, draught board; from the Scottish dams, dambrod, German dambrett, from French dame, dame, draughts, Latin domina.
damh
ox, stag, so Irish, Old Irish dam, Cornish da, dama, Middle Breton dauat, sheep, Breton danvad, sheep, demm, roe, *damo-s; Latin dâma, damma, deer; Greek @Gdamálcs, a stier, @Gdámalis, a calf; Sanskrit damya, untamed stier. Allied is English tame, Latin domare, English domestic, etc.
dàmhair
rutting time; for damh-dhàir, from damh and dàir (H.S.D.).
dàmhair
( H.S.D.), damhair ( Sh., Arms.), earnest, keen:
damhan-allaidh
spider, Irish damhán-alla, Old Irish damán n-allaid (g.pl.), "wild little deer"; See damh and allaidh.
damnadh
cursing, condemnation, so Irish, Middle Irish damnad; from Latin damnatio.
dàn
fate, destiny, Irish dán; cf. Middle Irish dán, gift, Welsh dawn, gift, talent, Latin dônum, root , Greek @Gdídwmi, give, Sanskrit , give.
dàn
a poem, Irish dán, song, Old Irish dán, g. dáno, ars. *dâsnu-, root dâs, know; Greek @Gdc/nea, plans, arts, @Gdac/mon, skilful; Church Slavonic danhanh, wisdom; Sanskrit damsána, miracle (Stokes).
dàn
bold, Irish dána, Old Irish dáne, dána, *dâsnavo-s, from the root of dán above (Stokes).
danns
dance (thou), dannsa, damhsa, a dance, Irish damhsa, Welsh dawns; from the English
dao
obstinate, Old Irish doe, g. doi, tardus, *dausio-s; Anglo-Saxon dysig, foolish, English dizzy, Old High German tusîc, stultus, German thor, foolish (Stokes, Windisch).
daobhaidh
wicked, perverse (Heb.); See dao.
daoch
strong dislike, horror, daochan, anger (Sh.):
daoi
wicked, a wicked man, Irish daoi, a wicked or foolish person; opposite of saoi (with do-, *du-), which See for root.
daoimean
a diamond; from the English
daol, daolag
a beetle, Irish daol, Early Irish dael, doel, dail: *daoilo-, root dei, di, as in dian, q.v. Stokes connects with Middle Irish dael, grightsomeness, root dvei, fright, Greek @Gdéos, a fright, Sanskrit dvis, hate.
daolair
a lazy man, a niggard, Irish daol, lazy ( O'R.):
daonnan , daondan
continually, always *d'aon-tan (?), "from one time". Cf. greis.
daor
enslaved, so Irish, Old Ir dóir; opposite of saor (with negative (do), *du-), which See for root.
daor
dear, Irish daor, daoradh, making dear (Four Masters); from Middle English deere, deore, dear (Stokes).
daorach
intoxication; cf. Scottish deray, mirthful noise at a banquet, Middle English derai, disorder, from French desroi, dis-array.
dar
when (conj.), Northern form for 'n uair; probably d'uair = do-uair.
dara
second, so Irish; Middle Gaelic darle (Oss. Ballad, Fernaig MS), *ind-araile, "the other", from ind = an, the, and Old Irish araile, alius = ar+aile, air+ eile, q.v., alalijos, Breton arall. Also an dala, the one of two, Old Irish, indala, from ind and aile, that is an and eile. Further, dàrna (= dala), Early Irish indarna, *ind-araile n-ai, the one of them (two), Old Irish indala n-ai, where ái, eorum, is the pl. of a, his.
darach
oak, Irish dair, darach, Early Irish dair, gen. darach, Welsh, Cornish dar, *darik-; Latin larix, English larch; Greek (Macedonian) @Gdárullos, oak, @Gdru@ns (do.), dóru, spear; English tree, etc. Hence darach, body of a boat.
darcan
the hollow of the hand (Dialectic, H.S.D.); cf. deàrna.
darcan
a teal:
dàrna
one of two; See under dara.
darnaig
darn, darning; from the English darning, which is itself from Welsh darn, piece, patch (root dera, split, English tear).
dàsachd
rage, madness, Middle Gaelic dásacht (M`V.), Irish dásachd, Old Irish dásacht, insania; Anglo-Saxon dwáes, foolish, Scottish dawsie, Dutch dwaas, senseless (Strachan).
dath
colour, Irish, Early Irish dath, *datu-; from the root dha, dhê, place, as in dail, etc.?
dàth
singe, Irish doghaim, Early Irish dóthim, inf. dóud, daif (n.), Breton deuiff, to burn, *daviô, I burn; Greek daíw, burn; Sanskrit du, dunóti, burn, davas, a brand.
dathas
fallow deer; damhasg, dabhasg; from damh+ seasg (?).
de
of, Irish de, Old Irish de, di, Old Welsh di, Welsh y, Cornish the, Breton di, *de, *di, *dê; Latin ; from dvê, a case-form from dvô, two. Gaelic and Irish confuse this prep. with do, to; a confusion which even extends to Old Irish in pre-accentual de compounds. Hence do of the past tenses: do chaidh, went, i.e., deach; do rinn, did, from do-gníu, I do, etc.
what; also gu dé; a curtailed form of ciod è, "what is it"; from ciod and è, q.v. Ir caidé, Galway godé.
, an dé
yesterday, Irish ané, (andé), Old Irish indhé, Welsh y ddoe, Breton deac'h, Middle Breton dech, *sendi-gesi, art. an and *gesi; Latin heri (= *hesî); Greek @Ghqés; English yesterday. The Celtic forms are all influenced by the word for "to-day", Gaelic an diu, Old Irish indiu, Welsh heddyw, dyw; from diu, *divo, day, q.v. Zimmer in fact refers the word to the root of diu ( Zeit.@+30 17). *jesi, ghjesi, heri, etc. (St.).
dé: teine dé
Middle Irish tene díait, lightning; *deia, shine with -anti or -anta (n.) (St.).
dèabh
drain, dry up, dèabhadh (pronounced dè-u), shrinking (as the staves of a wooden vessel), Dialectic deò; Indo-European dhevo-, run, English dew, Greek @Gqéw, run, Sanskrit dhav, run, flow.
deacaid
boddice, jacket; from English jacket.
deacair
difficult, surly, Irish deacair, Old Irish deccair; for di-acar: prep. de and acar, as in socair, q.v.
deach
went; the post-particicle or enclitic form of do chaidh, q.v. Irish deachaidh, Old Irish dechud.
deachd
dictate, so Irish, deachdadh (n.); from Latin dicto, dictatio, whence English dictation.
deagh
good, Irish deagh, Old Irish deg-, dag-, Welsh da, Cornish da, bonum (gl.), Gaulish Dago-, *dago-, *dego-, "good, acceptable"; Greek @Gdéhesqai, receive. Further allied to Greek @Gdexiós, right, @Gdékomai receive; Latin dexter, right, decus, doceo; Gaelic deas, Old Irish dech, best (superlative to deagh or maith).
deaghad
living, diet, morals (Uist); See dìot.
deaghaidh
see déidh.
deal
friendly (H.S.D., M`E.); See dìleas.
deal, deala
a leech, Irish deal, a blood-sucker ( O'R.); from Indo-European root dhê, suck, as in deoghail, q.v. Cf. Lithuanian de@?le@?, leech; also Irish (and Gaelic in Dict. therefrom) deala, teat, Early Irish del.
dealaich
separate, Irish dealuighim, Early Irish deligim, deil, separation; Indo-European delo-, to split, Sanskrit dalítas, split, Greek @Gdéltos, tablet, Lithuanian dalis, part. Cf. ++dàil, part.
dealan, dealanach
lightning, Irish dealán, spark, flaming coal, *dilo-: root di, dei (dêi), deya (Fick), shine; Greek @Gdéelos (= @Gdéj-elos), conspicuous, @Gdc@nlos, clear; Sanskrit , shine; further is *dei-vo-s, whence Gaelic dia, etc. Middle Irish tene-gelain, "lightning", now "will o' the wisp"; tene-gelan, fireflaught.
dealan-dé
butterfly, Irish dalán-dé, dealán-dé. The Gaelic also means the phenomenon observed by shirling a stick lighted at the end. Apparently the meaning is "God's fire". For , See dia.
dealan-doruis
door-bolt ( Sh., O'R.); See deil.
dealas
zeal, dealasach, zealous; from the English zeal, zealous.
dealbh
form, so Irish, Old Irish delb, Welsh delw, Breton -delu, *delvo-, root del; Latin dolare, hew, dolo, a pike; Greek @Gdaidállw, embellish, work cunningly; Old High German zol, log; Church Slavonic dely, vat.
dealg
a pin, skewer, so Irish, Old Irish delg, Middle Welsh dala, sting, fang, Welsh dal, a catch, Cornish delc, monile, *delgos; Anglo-Saxon telgan virgultum, twig, Dutch telg, Middle High German zelge, Norse tjálgr, a prong; Lithuanian dalgís, scythe (?). Bezzenberger compares Norse dálkr, a cloak pin; cf. Anglo-Saxon dalc, buckle.
dealradh
brightness, so Irish, Early Irish dellrad, jubar; from deal-, as in dealan, q.v.
dealt
dew, Irish dealt, Middle Breton, Breton delt, moist, damp:
dealunn
loud barking (H.S.D.); See deileann.
deamhan
a demon, so Irish, Old Irish demon; from Latin daemon, from Greek @Gdaímwn, English demon.
deamhais, deimheis
shears, Irish deimheas (pronounced díos), Early Irish demess, *di-mess, "two-edged"; from di of da, two, and Early Irish mess, edge (Cormac's Gl.), "cutter", from root met, mow, cut, as in meath, meith, cut, prune, Latin meto. Cf. Gaul, mataris.
dèan
do, Irish déan (imper.), Old Irish dén, dénim: enclitic or post-particle form of Old Irish dogníu, Gaelic , I do; from de, of, and gnî of gnìomh, q.v. Inf. dèanamh (= de-gnîmu-).
deann
haste, speed; cf. Early Irish denmne, haste, which Cormac explains as di-ainmne, "non-patience", from ainmne, patience; root men, wait (Latin maneo, etc.).
deannag
a small pinch, a grain, deannach, mill dust, Irish deanóg, a pinch, grain:


Previous Section Index Next Section


jtm